مقارنة الترجمات الصينية ل "الأرواح المتمردة" لجبران خليل جبران من حيث الفراغات الدلالية
Author
Source
مجلة كلية الآداب و العلوم الإنسانية
Issue
Vol. 2021, Issue 37، ج. 2 (30 Jun. 2021), pp.65-84, 20 p.
Publisher
Suez Canal University Faculty of Arts and Humanities
Publication Date
2021-06-30
Country of Publication
Egypt
No. of Pages
20
Main Subjects
Topics
Abstract AR
تعتبر رواية "الأرواح المتمردة" من الأعمال التمثيلية لجبران خليل جبران وهي من أشهر رواياته المكتوبة باللغة العربية في الفترة المبكرة و تتكون الرواية من أربع قصص تحدد مشاهد من المآسي الاجتماعية بكلمات دقيقة و ألفاظ جميلة و تثير القراء أن يفكروا في المجتمع و الدين و العلاقة بينهم و بين البشر.
يوجد حاليا أربع ترجمات للرواية في الصين وكلها من علماء مشهورين معاصرين و الترجمات الأربعة لها خصائصها الخاصة.
نظرا لأن الدوائر الأكاديمية تركز عموما على الدلالة الأيديولوجية لأعمال جبران أو جبران ذاته فهناك القليل من الأبحاث حول ترجمة أعماله.
في هذا البحث استخدمت الباحثة عددا كبيرا من الأمثلة من مبحث فراغات الدلالة لتعكس استراتيجيات الترجمة و أنماط الترجمة للمترجمين الأربعة ولديهم أوجه تشابه و اختلاف لكن بشكل عام تم الاكتمال من أعمال الترجمة في هذا الجزء.
American Psychological Association (APA)
جيا، وانغ. 2021. مقارنة الترجمات الصينية ل "الأرواح المتمردة" لجبران خليل جبران من حيث الفراغات الدلالية. مجلة كلية الآداب و العلوم الإنسانية،مج. 2021، ع. 37، ج. 2، ص ص. 65-84.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1256295
Modern Language Association (MLA)
جيا، وانغ. مقارنة الترجمات الصينية ل "الأرواح المتمردة" لجبران خليل جبران من حيث الفراغات الدلالية. مجلة كلية الآداب و العلوم الإنسانية ع. 37، ج. 2 (نيسان / حزيران 2021)، ص ص. 65-84.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1256295
American Medical Association (AMA)
جيا، وانغ. مقارنة الترجمات الصينية ل "الأرواح المتمردة" لجبران خليل جبران من حيث الفراغات الدلالية. مجلة كلية الآداب و العلوم الإنسانية. 2021. مج. 2021، ع. 37، ج. 2، ص ص. 65-84.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1256295
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
-
Record ID
BIM-1256295