سرديات الحضور و الغياب الأنثوي في ترجمة الريبورتاج الصحفي
Other Title(s)
The narrations of feminine presence and absence in the translation of journalistic reportage
Joint Authors
بلقاسمي، حفيظة
نور الهدى، زايدي
Source
Issue
Vol. 14, Issue 1 (30 Jun. 2021), pp.273-290, 18 p.
Publisher
Supreme Council of the Arabic language
Publication Date
2021-06-30
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
18
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
Topics
Abstract AR
تعالج هذه الورقة إشكالية الترجمة بوصفها فعلا سوسيوثقافيا يلقي بظلاله على الأنثى كمتغير بحث يشترك مع الترجمة في ذات الصورة الغيابية، وذلك بالبحث عن آثار الحضور الذي تعضد فيه الترجمة الوجود الأنثوي في النص، وترتكن إليه من منطلق تشارك ذات الغربة الرمزية، و كذا مواضع الغياب التي تتنصل فيها الترجمة من الأنثى و تستكين للغة و العرف الاجتماعي، وقد تم بحث هذا الأمر عبر تطبيق المنظور السوسيوثقافي لبيتر نيومارك من خلال طرحيه: الترجمة التوصيلية و الترجمة الدلالية، على الريبورتاج الصحفي الذي يشكل مساحة تجتمع فيه الصحافة بالأدب، و تتجلى من خلاله مختلف التمظهرات الاجتماعية التي تبثها اللغة، وقد تبين أن الترجمة تتواطأ مع المجتمع في نظرته الأبوية التي تندس في البنيات اللغوية حين تتخذ منحى توصيليا يتم بواسطته توجيه الترجمة لما يدعم العرف السائد، بينما تقوم بإبراز الأنثى ككيان لافت في البنيات اللغوية حين تتخذ منحى دلاليا يكون فيه النسيج اللغوي متشربا برؤية ناطقيه للعالم، و هو أمر يختلف باختلاف النظرة إلى الأنثى من ثقافة إلى أخرى
Abstract EN
This paper deals with translation as a sociocultural act that shares the same image of “absence” with “woman”, through looking for the traces of presence in which translation reinforce the feminine existence in the text as well as the absence traces in which translation submits to language and social traditions, since translation and woman live the same symbolic strangeness.
The communicative translation and the semantic translation approachs of Peter Newmark were applied on the journalistic reportage, that constitutes a perfect space to the manifestation of social aspects of language since it combines literature to journalism.
It was found out that translation plots with the vision of society to women, according to the language’s cultural environment
American Psychological Association (APA)
نور الهدى، زايدي وبلقاسمي، حفيظة. 2021. سرديات الحضور و الغياب الأنثوي في ترجمة الريبورتاج الصحفي. معالم،مج. 14، ع. 1، ص ص. 273-290.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1275810
Modern Language Association (MLA)
نور الهدى، زايدي وبلقاسمي، حفيظة. سرديات الحضور و الغياب الأنثوي في ترجمة الريبورتاج الصحفي. معالم مج. 12، ع. 1 (2021)، ص ص. 273-290.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1275810
American Medical Association (AMA)
نور الهدى، زايدي وبلقاسمي، حفيظة. سرديات الحضور و الغياب الأنثوي في ترجمة الريبورتاج الصحفي. معالم. 2021. مج. 14، ع. 1، ص ص. 273-290.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1275810
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 288-289
Record ID
BIM-1275810