إشكالية نقل اللواصق في ترجمة المصطلح العلمي إلى اللغة العربية

Other Title(s)

The problem of transferring affixes in translating the scientific term into Arabic

Joint Authors

ضياف، فاطمة الزهراء
جناتي، صارة

Source

معالم

Issue

Vol. 14, Issue 1 (30 Jun. 2021), pp.291-304, 14 p.

Publisher

Supreme Council of the Arabic language

Publication Date

2021-06-30

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

14

Main Subjects

Arabic language and Literature

Topics

Abstract AR

يهدف هذا البحث إلى الكشف عن أحد أهم المشاكل التي تعترض سبيل الترجمة المصطلحية، و بالتحديد مشكلة نقل اللواصق إلى العربية من خلال تبيين مدى تأثير ترجمتها على نقل مفهوم المصطلح الأجنبي إلى العربية، و العواقب الناجمة عن ذلك.

و الأهم من ذلك هو معرفة ما إذا كانت الطرق المقترحة لترجمة هذه اللواصق قد وفقت في نقل المفهوم الصحيح للمصطلح الأجنبي إلى العربية.

لنتوصل في الأخير إلى مجموعة من النتائج أهمها: تعتبر مشكلة ترجمة السوابق و اللواحق إلى العربية أحد أهم المشاكل التي تعرفها الترجمة العلمية على اعتبار هذه اللواصق جزءا من المصطلحات.

و رغم أن اللاصقة جزء من المصطلح، إلا أنه لا يمكن ترجمة المصطلح اعتمادا على طريقة ترجمة لاصقة معينة، فالترجمة بالصيغة أو الأوزان الصرفية مثلا قد تغير معنى المصلح تماما، وذلك باعتبار هذه الصيغ تحمل دلالات معينة قد لا تتلاءم مع كل المصطلحات.

Abstract EN

This research aims to reveal one of the most important problems facing the terminological translation, specifically the problem of transferring affixes to Arabic.

We try to show if translation can really transfer of the concept of the foreign term to Arabic.

More importantly, we try to know whether the proposed methods for translating these affixes have been succeeded in transferring the correct concept of the foreign term to Arabic.

Finally, we will arrive at a set of results, the most important of which are: The problem of translating prefixes and suffixes into Arabic is one of the most important problems defined by scientific translation, as these affixes are part of the terms.

Although the affix is a part of the term, it is not possible to translate the term based on a specific translation method.

Translation by formula or morphological derives, for example, may completely change the meaning of the term, given that these formulas carry certain meanings that may not be compatible with all terms.

American Psychological Association (APA)

جناتي، صارة وضياف، فاطمة الزهراء. 2021. إشكالية نقل اللواصق في ترجمة المصطلح العلمي إلى اللغة العربية. معالم،مج. 14، ع. 1، ص ص. 291-304.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1275811

Modern Language Association (MLA)

جناتي، صارة وضياف، فاطمة الزهراء. إشكالية نقل اللواصق في ترجمة المصطلح العلمي إلى اللغة العربية. معالم مج. 12، ع. 1 (2021)، ص ص. 291-304.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1275811

American Medical Association (AMA)

جناتي، صارة وضياف، فاطمة الزهراء. إشكالية نقل اللواصق في ترجمة المصطلح العلمي إلى اللغة العربية. معالم. 2021. مج. 14، ع. 1، ص ص. 291-304.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1275811

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

يتضمن هوامش : ص. 304

Record ID

BIM-1275811