التكوين الثقافي للمترجم
Other Title(s)
The cultural training of the translator
Author
Source
Issue
Vol. 21, Issue 1 (30 Jun. 2021), pp.61-78, 18 p.
Publisher
University of Oran 1 Ahmed Ben Bella laboratory Didactics of Translation and Multilingualism
Publication Date
2021-06-30
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
18
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
Topics
Abstract AR
الترجمة ممارسة إنسانية قديمة قدم اللغة و الكتابة وهي ضرورة حضارية بالأساس وقد ازدادت الحاجة إلى الفعل الترجمي و بخاصة في عهد العولمة و انفتاح الثقافات على بعضها البعض، فكانت الترجمة ضرورية لفعل التواصل، و جسرا يربط بين ثقافات العالم على اختلافها و تنوعها، فتتيح لها مجالات التبادل العلمي و الفكري و كذا مجالات التحاور.
تتطلب عملية الترجمة و النقل من لغة إلى أخرى تدخل العوامل الثقافية أكثر من العوامل اللسانية اللغوية، لذلك كان لزاما التركيز على تدريس الثقافة باعتبارها مادة مستقلة، ثم كان يجب أن تعطى لها الأولوية في مسار تكوين المترجم و اكتسابه لمختلف المهارات الخاصة بمجاله، ذلك أنه وسيط لغوي، يعمل على اللغات و على الثقافات في آن و احد، فيمكن اللغات و الثقافات المختلفة من التفتح على بعضها البعض و يربط ما بين الثقافات المختلفة و يفتح لها مجالات التبادل و التحاور، فيعزز التبادلات بين الأمم على اختلافها و تنوعها فتزداد الشعوب تقاربا و يزداد التبادل العلمي و الفكري و الثقافي بين مختلف العوالم و يصبح الاحتكاك الحضاري من خلال الترجمة ممكنا و فاعلا.
American Psychological Association (APA)
ابن دحو، نسرين كنزة. 2021. التكوين الثقافي للمترجم. المترجم،مج. 21، ع. 1، ص ص. 61-78.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1294237
Modern Language Association (MLA)
ابن دحو، نسرين كنزة. التكوين الثقافي للمترجم. المترجم مج. 21، ع. 1 (حزيران 2021)، ص ص. 61-78.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1294237
American Medical Association (AMA)
ابن دحو، نسرين كنزة. التكوين الثقافي للمترجم. المترجم. 2021. مج. 21، ع. 1، ص ص. 61-78.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1294237
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
-
Record ID
BIM-1294237