المصطلح معيارا لجودة الترجمة القانونية
Other Title(s)
Terminology as an indicator of legal translation quality
Joint Authors
بن عودة، عديلة
بلوطي، حسينة
مراكشي، خديجة
Source
Issue
Vol. 8, Issue 1 (31 Dec. 2021), pp.124-140, 17 p.
Publisher
Publication Date
2021-12-31
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
17
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
Topics
Abstract AR
تهدف هذه الدراسة إلى إظهار أهمية المصطلح القانوني في إضفاء طابع التخصّص على النصوص القانونية باعتباره أكبر مؤشر على جودة النص لاتصاله بالمادة العلمية القانونية و المفهوم الثقافي في ظل اختلاف النظامين القانونيين من منطلق القانون المقارن، لذا سنحاول معرفة العوامل التي تؤهله ليكون معيارا للجودة في الترجمة القانونية و في هذا الصدد سنقوم بدراسة المصطلح القانوني و مميزاته مع التركيز على الفرق بين المصطلح والمفهوم، ثم نعرج على أهم التحديات التي يواجهها المترجم أثناء ترجمته، لننتقل بعدها إلى أهم التقنيات التي تضمن الدقة و تحقق الأثر المرجو من النص الأصلي لضمان الجودة في ترجمة الوثائق القانونية، بالإضافة إلى تعريف مفهوم الجودة في الترجمة القانونية بالاعتماد على معايير الوضوح و الملاءمة و الإيجاز التي تجعل من المصطلح القانوني مؤشرا رئيسيا على جودة ترجمة الوثائق القانونية.
Abstract EN
This study aims at highlighting the importance of legal terms in identifying the legal text features, which are regarded as a key element because they are connected to different legal systems and cultural concepts from the perspective of comparative law.
Therefore, it is very important to know what are the main factors enabling them to become an indicator of quality in legal translation.
In this regard, we have attempted to deal with legal terms and their main characteristics in a way to focus on the difference between the term and the concept.
Then, we have opted for identifying the main challenges that may encounter the translator when translating.
Finally, the study is extended to the adopted techniques in this field in order to achieve accuracy and the same effect to insure the quality in translating legal documents, as well as to the concept of quality in legal translation
American Psychological Association (APA)
بلوطي، حسينة وبن عودة، عديلة ومراكشي، خديجة. 2021. المصطلح معيارا لجودة الترجمة القانونية. في الترجمة،مج. 8، ع. 1، ص ص. 124-140.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1298446
Modern Language Association (MLA)
بلوطي، حسينة....[و آخرون]. المصطلح معيارا لجودة الترجمة القانونية. في الترجمة مج. 8، ع. 1 (2021)، ص ص. 124-140.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1298446
American Medical Association (AMA)
بلوطي، حسينة وبن عودة، عديلة ومراكشي، خديجة. المصطلح معيارا لجودة الترجمة القانونية. في الترجمة. 2021. مج. 8، ع. 1، ص ص. 124-140.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1298446
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 139-140
Record ID
BIM-1298446