جدلية الأصالة و التقليد في ترجمة الفراتي لكلستان سعدي الشيرازي

Other Title(s)

The challenge of originality and imitation in Saadi's Golestan translation by Saadi Shirazi

Joint Authors

دادبور، ناديا
ابن الرسول، سيد محمد رضا

Source

مجلة علوم اللغة العربية و آدابها

Issue

Vol. 14, Issue 1 (31 Mar. 2022), pp.811-837, 27 p.

Publisher

University of Shaheed Hama al-Akhdar in Wadi Faculty of Arts and Languages

Publication Date

2022-03-31

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

27

Main Subjects

Arabic language and Literature

Topics

Abstract AR

كتاب "گلستان" ـ أي الروضة ـ لمصلح الدين سعدي الشيرازي يعد من أنضج النصوص و أرقاها في الآداب الفارسية، وقد نال هذا العمل الأدبي اهتماما بالغا؛ فقام القائمون بتعريب كلستان ففاز جبرائيل بن يوسف الشهير بالمخلع بقصب السبق في هذا الميدان بما أسماه «الجلستان».

وتلاه محمد الفراتي فترك من ورائه روضة ورد يقطف القارئ أزهار الحكم من فصولها.

فعند مقارنة الأثرين ليجد المتلقي اقترابا معنيا بين التعريبين و هذا التقارب الفادح أثار جدلية صمم البحث تسليط الأضواء عليها و إزالة الغبار عن و جهها، ألا وهي مدى احتمال اقتباس الفراتي من المخلع في تعريبه لكلستان.

فاستهدفت هذه الورقة البحثية معالجة القواسم المشتركة التي طفت على واجهة الأثرين

Abstract EN

Golestan Saadi's book is one of the best and most prominent texts in Persian literature.

This literary work has been center of attention by many scholars, writers and critics around the world.

Therefore, Arabic translators entered this field.

Jebriel Ibn Yusuf, known as Mokhala, was the pioneer in translating Golestan into Arabic.

He called his book "Al-Jolestan".

And after him, Mohammad Al-Forati translated Golestan.

He called his translation Rozat al-Ward.

When the reader studies these two works deeply, he realizes the common points which are really worth pondering.

This study intends to determine the levels of these similarities by focusing on these common points that exist in Mukhala and Forati's translation.

American Psychological Association (APA)

دادبور، ناديا وابن الرسول، سيد محمد رضا. 2022. جدلية الأصالة و التقليد في ترجمة الفراتي لكلستان سعدي الشيرازي. مجلة علوم اللغة العربية و آدابها،مج. 14، ع. 1، ص ص. 811-837.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1329274

Modern Language Association (MLA)

دادبور، ناديا وابن الرسول، سيد محمد رضا. جدلية الأصالة و التقليد في ترجمة الفراتي لكلستان سعدي الشيرازي. مجلة علوم اللغة العربية و آدابها مج. 14، ع. 1 (آذار 2022)، ص ص. 811-837.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1329274

American Medical Association (AMA)

دادبور، ناديا وابن الرسول، سيد محمد رضا. جدلية الأصالة و التقليد في ترجمة الفراتي لكلستان سعدي الشيرازي. مجلة علوم اللغة العربية و آدابها. 2022. مج. 14، ع. 1، ص ص. 811-837.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1329274

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

يتضمن هوامش : ص. 836-837

Record ID

BIM-1329274