تعليمية الترجمة الأدبية وخصائصها

Other Title(s)

Didactic of the literary translation and its characteristics

Author

جماح، فتيحة

Source

دفاتر الترجمة

Issue

Vol. 26, Issue 1 (31 May. 2022), pp.44-61, 18 p.

Publisher

University of Algiers 2 Abu El Kassem Saadallah Institute of Translation

Publication Date

2022-05-31

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

18

Main Subjects

Languages

Topics

Abstract AR

حظيت الترجمة بدراسات عديدة لقام بها مارسيها ومنظريها، وهي عملية تهدف إلى نقل مضمون رسالة ما من لغة إلى أخرى، وهو ما يستدعي أحيانا إدخال تعديلات نحوية وبنوية وأسلوبية احتراما لهندسة اللغة المنقول إليها وسعيا إلى تحقيق التكافؤ بين النص الأصلي والنص المترجم وفق السياق.

ويتطلب تعلم الترجمة امتلاك معارف مسبقة ومهارات لغوية حيث تشكل المعرفة السطحية للغة المنقولة عائقا في وجه تعلم الترجمة، فإذا اعترت سبيل الطالب مفردات يجهل معناها وتعابير ومصطلحات لم يصادفها من قبل سيستعصي عليه فهم معنى النص موضوع الترجمة.

ورغم أن العملية الترجمية تتم بواسطة اللغات إلا أن ذلك غير كاف، فهي تتطلب أيضا الإلمام بثقافات الشعوب وحضاراتها والاطلاع على مختلف الأحداث الجارية في العالم.

فماذا ينبغي على المترجم عامة ومتعلم الترجمة خاصة مراعاته في ترجمة النصوص الأدبية؟ سنبحث معطيات ذلك وما يترتب عنه في نطاق تعليمية الترجمة.

Abstract EN

Translation, which has been the subject of several studies and which is a process that aims to transfer the content of a message from one language to another, may require to make grammatical, structural and expressive adjustments to respect the target language system and achieve equivalence between the original and the translated text.

learning translation requires background knowledge and language skills.

if a student has a reduced vocabulary and an unknown terminology, he will find difficulties to translate.

although translation is done through languages, it is not sufficient.

we need others elements: knowledge of the cultures and civilizations of peoples, broad knowledge of different events in the world.

so what should a translator and a learner in particular take into account in translating literary texts? we will deal with here in the context of teaching translation.

American Psychological Association (APA)

جماح، فتيحة. 2022. تعليمية الترجمة الأدبية وخصائصها. دفاتر الترجمة،مج. 26، ع. 1، ص ص. 44-61.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1347586

Modern Language Association (MLA)

جماح، فتيحة. تعليمية الترجمة الأدبية وخصائصها. دفاتر الترجمة مج. 26، ع. 1 (أيار 2022)، ص ص. 44-61.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1347586

American Medical Association (AMA)

جماح، فتيحة. تعليمية الترجمة الأدبية وخصائصها. دفاتر الترجمة. 2022. مج. 26، ع. 1، ص ص. 44-61.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1347586

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

يتضمن مراجع ببليوجرافية: ص. 59-61

Record ID

BIM-1347586