Challenges of translating American and British police terms and texts into Arabic
Other Title(s)
التحديات في ترجمة المصطلحات و النصوص الشرطية الأمريكية و البريطانية إلى اللغة العربية
Dissertant
Abu Hammad, Samir Salman Salih
Thesis advisor
al-Khawlidah, Muhammad Arshid Said
University
Mutah University
Faculty
Faculty of Arts
Department
Arabic language and literature
University Country
Jordan
Degree
Master
Degree Date
2020
Arabic Abstract
تبحث هذه الدراسة في التحديات الأكثر شيوعًا التي يواجهها مترجمو الشرطة عند ترجمة مصطلحات الشرطة وتعابيرها من الإنجليزية إلى العربية في الأردن.
إضافة لذلك تبحث هذه الدراسة الصعوبات التي يواجهها مترجمو الشرطة وفقًا للاختلاف في اللغة الانجليزية مثل الإنجليزية البريطانية والإنجليزية الأمريكية.
ولتحقيق هذه الأهداف ، تم اختيار عينة عشوائية من (20) من المترجمين العاملين في الشرطة وأداروا اختبار ترجمة من الإنجليزية إلى العربية ، وطلب منهم ترجمة نصين ، النص الأول الذي يتضمن مصطلحات خاصة بالشرطة البريطانية موزعة على عشرة مترجمين وكما هو الحال للنص الثاني والذي يتضمن مصطلحات خاصة بالشرطة الأمريكية للعشرة مترجمين الآخرين.
تشير نتائج الدراسة إلى أن الصعوبات والمشكلات الأكثر شيوعًا التي تواجه المترجمين العاملين في القطاع الشرطي معنية بدقة الاختيار المعاني المصطلحات الشرطية وفقًا للاختلافات المعجمية بين BE و AE.
اتضح من ذلك مواجهة المترجمين لمشكلات كبيرة عند ترجمة المصطلحات والتعابير الشرطية.
English Abstract
This study examines the most common challenges which face Police translators when translating police terms and expressions from English into Arabic in Jordan.
Moreover, it investigates the problem which face police translators according to English variation as British English and American English.
To achieve these goals, a sample of (20) male and female police translators were selected and administrated an English into Arabic translation test and were asked to translate two text the first text which includes special British police terms given to ten translators the second as well which includes special American police terms for other ten translators .
The results of the study indicate that the most prevalent difficulties and problems faced by police professional translators are concerned with the use of accurate Arabic counter parts for the policing terms according the lexical differences between BE and AE.
It turns out that the translators face serious problems when dealing with police terms and expressions.
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
No. of Pages
31
Table of Contents
Table of contents.
Abstract.
Abstract in Arabic.
Chapter One : Introduction.
Chapter Two : Literature review.
Chapter Three : Subjects methodology.
Chapter Four : Discussion, conclusion, recommendations.
References.
American Psychological Association (APA)
Abu Hammad, Samir Salman Salih. (2020). Challenges of translating American and British police terms and texts into Arabic. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Mutah University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1350694
Modern Language Association (MLA)
Abu Hammad, Samir Salman Salih. Challenges of translating American and British police terms and texts into Arabic. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Mutah University. (2020).
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1350694
American Medical Association (AMA)
Abu Hammad, Samir Salman Salih. (2020). Challenges of translating American and British police terms and texts into Arabic. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Mutah University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1350694
Language
English
Data Type
Arab Theses
Record ID
BIM-1350694