الاختيار المعجمي في ترجمة أفعال الكلام في الخطاب السياسي

Other Title(s)

The lexical choice in translating act of speech in political discourse

Joint Authors

توهامي، وسام
بغداد بلحاج، زين العابدين

Source

جسور المعرفة : للتعليمية و الدراسات اللغوية و الأدبية

Issue

Vol. 8, Issue 2 (30 Jun. 2022), pp.83-106, 24 p.

Publisher

Hassiba Benbouali University of Chlef Faculty of Letters and Art Laboratory of Didactic of languages and discourse analysis

Publication Date

2022-06-30

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

24

Main Subjects

Arabic language and Literature

Topics

Abstract AR

تعتبر نظرية فعل الكلام نظرية تداولية، بل هي نواتها، فهي تنظر إلى المعنى على أنه فعل إنجازي، مادامت اللغة حسبها نظاما من السلوك التفاعلي، تتجاوز وفقه الدور التوصيفي إلى التأثير و الإنجاز و تغيير الواقع و صناعة الأحداث، بل إنها جزء من الأحداث ضمن العملية التخاطبية.

و لما كان الخطاب السياسي خطابا تداوليا بامتياز، تحاول ورقة البحث هذه تمحيص أفعال الكلام عامة و التركيز على وجه الخصوص على الأفعال الإنجازية في ترجمة بعض خطابات الرئيس مرسي، بغية استقراء العلاقة بين ترجمة أفعال الكلام على مستوياتها التداولية الثلاثة و الاختيار المعجمي الذي يكون المترجم إزاءه، و مدى قدرته في تحقيق القوة الإنجازية بصفة عامة، و القدرة الإنجازية لفعل الكلام الأصلي.

و من أبرز محصلات البحث أن ترجمة أفعال الكلام التي لا تتوقف على المرسل فحسب، بل و تتعداها إلى المتلقي باعتبار أن المترجم متلق أو مؤول للنص الأصلي، بيد أن هذا لا ينفي عنه عملية إعادة الصياغة التي قد يتخذها مطية للتلاعب بالألفاظ عبر ما يتيحه له معجمة.

Abstract EN

The speech act theory is a subfield of pragmatics.

it studies how words are used not only to present information, but also to carry out actions.

it also considers language as a part of the events within the conversational process.

since political discourse involves the participation of pragmatics, this research paper attempts to scrutinize speech acts in general and focuses in particular on the achievement acts in translating some of president Morsi’s speeches, in order to extrapolate the relationship between the translation of speech acts at their three pragmatic levels and the lexical choice, and the extent to which the translator is able to achieve the performance power in general, and the achievement power of the original speech act.

one of main outcomes of this research is that the translation of speech acts, which does not depend only on the sender, but also goes beyond it to the recipient who might be the translator himself.

American Psychological Association (APA)

بغداد بلحاج، زين العابدين وتوهامي، وسام. 2022. الاختيار المعجمي في ترجمة أفعال الكلام في الخطاب السياسي. جسور المعرفة : للتعليمية و الدراسات اللغوية و الأدبية،مج. 8، ع. 2، ص ص. 83-106.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1377651

Modern Language Association (MLA)

بغداد بلحاج، زين العابدين وتوهامي، وسام. الاختيار المعجمي في ترجمة أفعال الكلام في الخطاب السياسي. جسور المعرفة : للتعليمية و الدراسات اللغوية و الأدبية مج. 8، ع. 2 (حزيران 2022)، ص ص. 83-106.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1377651

American Medical Association (AMA)

بغداد بلحاج، زين العابدين وتوهامي، وسام. الاختيار المعجمي في ترجمة أفعال الكلام في الخطاب السياسي. جسور المعرفة : للتعليمية و الدراسات اللغوية و الأدبية. 2022. مج. 8، ع. 2، ص ص. 83-106.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1377651

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

يتضمن هوامش : ص. 100-103

Record ID

BIM-1377651