الحذف في ترجمة دبلجة الفيلم السينمائى "أسد الصحراء" عمر المختار
Other Title(s)
Omission in the dubbing of the movie “Lion of the desert” Umar AlMukhtar
Joint Authors
عاصم شحادة علي
إبراهيم، أمنية أحمد عبد الونيس
Source
مجلة الدراسات اللغوية و الأدبية
Issue
Vol. 12, Issue 1 (30 Jun. 2021), pp.5-22, 18 p.
Publisher
International Islamic University Malaysia
Publication Date
2021-06-30
Country of Publication
Malaysia
No. of Pages
18
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
Literature
Abstract EN
This paper aims at highlighting on the dubbing process that is categorized as one of the most popular types of the audio-visual translation.
It is a process of substituting the original script with the new voice either with a different language or with the same source text.
Dubbing needs to preserve the length of the sentences and the time needed to complete the expression.
It needs also to be synchronized with the movements of the lips of the original actors.
The study focuses on the film ‘Lion of the desert’ which was originally produced in English and translated into Arabic with the new title ʿŪmar Mukhtār.
Through descriptive analytical study the two writers present a theoretical description for dubbing and the method of omission in translation.
6 samples were extracted on the levels of words spoken by the original actors.
They were analyzed to determine whether the dubbing manage to translate the original intended meaning or not and whether the synchronization between the visual and audio.
It is observed from the study that the omissions that were done did not change the content of the original texts and the synchronization between the visual and the audio.
It did not add new things to its semantic content.
Rather, it helps to convey the content in a clearer manner.
Synchronization was also achieved in most of the samples that were analyzed.
The dubbed expressions were synchronous with the original script and movements of the lips of the actors as well as their body language.
American Psychological Association (APA)
عاصم شحادة علي وإبراهيم، أمنية أحمد عبد الونيس. 2021. الحذف في ترجمة دبلجة الفيلم السينمائى "أسد الصحراء" عمر المختار. مجلة الدراسات اللغوية و الأدبية،مج. 12، ع. 1، ص ص. 5-22.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1419129
Modern Language Association (MLA)
عاصم شحادة علي وإبراهيم، أمنية أحمد عبد الونيس. الحذف في ترجمة دبلجة الفيلم السينمائى "أسد الصحراء" عمر المختار. مجلة الدراسات اللغوية و الأدبية مج. 12، ع. 1 (حزيران 2021)، ص ص. 5-22.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1419129
American Medical Association (AMA)
عاصم شحادة علي وإبراهيم، أمنية أحمد عبد الونيس. الحذف في ترجمة دبلجة الفيلم السينمائى "أسد الصحراء" عمر المختار. مجلة الدراسات اللغوية و الأدبية. 2021. مج. 12، ع. 1، ص ص. 5-22.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1419129
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
يتضمن هوامش : ص. 19-20
Record ID
BIM-1419129