Problems of translating Iraqi official identification documents into English

Other Title(s)

مشكلات ترجمة وثائق التعريف الرسمية العراقية إلى الإنكليزية

Joint Authors

Nasir, Luqman Abd al-Karim
al-Jawwali, Ali Muhammad

Source

Adab al-Rafidayn

Issue

Vol. 52, Issue 91 (sup) (31 Dec. 2022), pp.1-18, 18 p.

Publisher

University of Mosul College of Arts

Publication Date

2022-12-31

Country of Publication

Iraq

No. of Pages

18

Main Subjects

English Language and Literature

Abstract AR

يتناول البحث تقييم ثلاث ترجمات لنوعين من الوثائق الأكثر انتشارا التي يحصل عليها كل مواطن في العراق هوية الأحوال المدنية و شهادة الجنسية العراقية، وتمثل هاتان الوثيقتان المستندات القانونية اللتان يثبتان هوية حاملهما، و يعدان أكثر الوثائق الرسمية المطلوبة في معظم التعاملات الرسمية، ويعتمد تحليل الترجمة على نظرية التكافؤ الديناميكي و الشكلي التي بدأها نايدا (١٩٦٤) التي تتضمن بعض تقنيات التعديل و الإضافة و الطرح.

يظهر التحليل أن التكافؤ الشكلي هو أفضل إجراء في ترجمة مثل هذه الأنواع من النصوص، و مع ذلك لا يمكن استخدام الديناميكي إلا عندما تكون هناك مشكلة تتعلق بالفجوة الثقافية أو مشكلة تتعلق بالاختلافات في الأنظمة القانونية للغات المشمولة بالترجمة، و أكد البحث أيضا على أهمية الخلفية القانونية في ترجمة مثل هكذا وثائق شديدة الحساسية.

Abstract EN

The current paper assesses and investigates three translations, performed by authorized and competent translators in legal field, for two types of the most wide documents which are obtained by every citizen in Iraq; the Iraqi Identity Card and Nationality Certificate.

These two documents represent the legal documents that prove the identity of their holder and constitute the most official documents which are needed in most official dealings.

The analysis of the translation is based on the theory of dynamic and formal equivalence initiated by Nida (1964) which includes some techniques of adjustment, addition, subtraction and alteration.

The analysis shows that formal equivalence is the best procedure for translating such types of texts.

However, Dynamic one can be used only when there is a problem related to a cultural gap or a problem related to the differences in legal systems of the languages involved in translation.

The paper also asserts the importance of the legal background in translating such highly sensitive documents.

American Psychological Association (APA)

al-Jawwali, Ali Muhammad& Nasir, Luqman Abd al-Karim. 2022. Problems of translating Iraqi official identification documents into English. Adab al-Rafidayn،Vol. 52, no. 91 (sup), pp.1-18.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1531470

Modern Language Association (MLA)

al-Jawwali, Ali Muhammad& Nasir, Luqman Abd al-Karim. Problems of translating Iraqi official identification documents into English. Adab al-Rafidayn Vol. 52, no. 91 (Supplement) (Dec. 2022), pp.1-18.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1531470

American Medical Association (AMA)

al-Jawwali, Ali Muhammad& Nasir, Luqman Abd al-Karim. Problems of translating Iraqi official identification documents into English. Adab al-Rafidayn. 2022. Vol. 52, no. 91 (sup), pp.1-18.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1531470

Data Type

Journal Articles

Language

English

Notes

Includes bibliographical references : p. 16-17

Record ID

BIM-1531470