المدرسة الاستشراقية الإنكليزية و دورها في ترجمة معاني القرآن الكريم

Other Title(s)

The oriental school and its role in translating the meanings of the Noble Qur'an

Author

نجم، محمد نجم حمزة

Source

آداب الرافدين

Issue

Vol. 52, Issue 90 (sup+s+conf) (30 Nov. 2022), pp.587-608, 22 p.

Publisher

University of Mosul College of Arts

Publication Date

2022-11-30

Country of Publication

Iraq

No. of Pages

22

Main Subjects

English Language and Literature

Abstract AR

هذا البحث يستعرض بعض الأخطاء التي ارتكبها المترجمون الناطقون باللغة الإنكليزية في ترجمة معاني القرآن الكريم و هو بحث مقارن بين ترجمة البرفسور الإنكليزي ج.آرثر.

آربري و ترجمة الهندي عبد الله يوسف علي و ترجمة المغربي العربي الدكتور تقي الدين الهلالي، و يركز على إظهار محاولة تعميم المصطلح الإنكليزي الخاص بالعبادات و تعميمه ؛ ليشمل العبادات الإسلامية، و يستعرض المصطلحات و الأعلام التوراتية و النصرانية و محاولة إقحامها عمدا في الترجمات القرآنية، و كذلك عدم فهم بعض المترجمين و إدراكهم لبعض المفردات العربية التي وردت في القرآن الكريم مثل مفردة الكلالة و السائمة و الوصيلة و الحام و غير ذلك مما اختصت به البيئة العربية من عادات و طباع ثم أورد الباحث التوصيات المناسبة بهذا البحث و نتائجه.

Abstract EN

This research reviews some of the mistakes made by English speaking translators in translating the meanings of the noble Qur’an, and it is a comparative research between the translations of the English professor j.

Arthur.

Arberry and the translation of the Indian Abdullah Youssef Ali and the translation of the Moroccan Arab dr.

Taqi Al-Din Al-Hilali, and focuses on showing the attempt to generalize the English term of worship and generalizing it to include Islamic worship, and reviews the biblical and Christian terms and flags and the attempt to deliberately insert them into the qur'anic translations, as well as the lack of understanding and awareness of some Arabic vocabulary by some translators, which were mentioned in the noble Qur’an, such as the vocabulary of al Kalalah, Al-Saimah, Al-Wasila, al-ham, and other things that were specific to the Arab environment in terms of customs and temperament.

Then the researcher presented the appropriate recommendations for this research and its results.

American Psychological Association (APA)

نجم، محمد نجم حمزة. 2022. المدرسة الاستشراقية الإنكليزية و دورها في ترجمة معاني القرآن الكريم. آداب الرافدين،مج. 52، ع. 90 (sup+s+conf)، ص ص. 587-608.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1542055

Modern Language Association (MLA)

نجم، محمد نجم حمزة. المدرسة الاستشراقية الإنكليزية و دورها في ترجمة معاني القرآن الكريم. آداب الرافدين مج. 52، ع. 90 (ملحق العدد الخاص مؤتمر) (تشرين الثاني 2022)، ص ص. 587-608.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1542055

American Medical Association (AMA)

نجم، محمد نجم حمزة. المدرسة الاستشراقية الإنكليزية و دورها في ترجمة معاني القرآن الكريم. آداب الرافدين. 2022. مج. 52، ع. 90 (sup+s+conf)، ص ص. 587-608.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1542055

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

يتضمن هوامش.

Record ID

BIM-1542055