La traduction comme stratégie d'apprentissage du français en Algérie
Other Title(s)
Translation as a French language learning strategy in Algeria
Author
Source
Issue
Vol. 1, Issue 1 (30 Jun. 2020), pp.60-77, 18 p.
Publisher
Université Ahmed Draia Laboratoire langue discours et plurilinguisme
Publication Date
2020-06-30
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
18
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
Abstract FRE
On dit souvent que traduire, c'est trahir (de l'expression ita¬lienne « traduttore, traditore »).
Mais qu'en est-il d'une situa¬tion où la traduction reste un passage obligé devant certaines difficultés? C'est le cas de l'apprenant algérien dans une situa¬tion de production écrite en FLE où le recours aux langues déjà acquises (les langues maternelles) ou apprises à l'école (l'arabe standard ou le tamazight) s'impose comme moyen de résolution d'obstacles.
Face par exemple à un mot, une expres¬sion ou une construction grammaticale absente de son aire de compétences dans la langue étrangère, l'apprenant n'a « d'autre choix » que d'aller puiser dans les langues dont il maîtrise le fonctionnement pour tenter une traduction.
American Psychological Association (APA)
Buanani, Jamal al-Haq Fari. 2020. La traduction comme stratégie d'apprentissage du français en Algérie. Langues et Cultures،Vol. 1, no. 1, pp.60-77.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1551619
Modern Language Association (MLA)
Buanani, Jamal al-Haq Fari. La traduction comme stratégie d'apprentissage du français en Algérie. Langues et Cultures Vol. 1, no. 1 (Jun. 2020), pp.60-77.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1551619
American Medical Association (AMA)
Buanani, Jamal al-Haq Fari. La traduction comme stratégie d'apprentissage du français en Algérie. Langues et Cultures. 2020. Vol. 1, no. 1, pp.60-77.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1551619
Data Type
Journal Articles
Language
French
Notes
-
Record ID
BIM-1551619