Practical guidelines for implementing translation into the EFL classroom

Author

Bil Hadiyah, Umar

Source

Journal of Languages and Translation

Issue

Vol. 4, Issue 2 (31 Dec. 2024), pp.218-228, 11 p.

Publisher

Benbouali Hassiba University of Chlef Faculty of Foreign Languages Laboratory of Information and Communication Technologies in the Teaching of Foreign Languages and Translation

Publication Date

2024-12-31

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

11

Main Subjects

English Language and Literature

Abstract AR

السائد بأنه ال ينبغي استخدام أي لغة أخرى غير اللغة المستهدفة في حصص اللغة الأجنبية، إلا أن اللغة الأم مستخدمة من قبل العديد من المعلمين والمتعلمين .وفي هذا السياق، يجدر بالذكر أن إدارة الفصل وبناء العالقات مع المتعلمين أمران بالغا الأهمية لنجاح العملية التعليمية، وأنه ال يمكن تحقيقهما عبر اللغة المستهدفة، خاصة مع متعلمي اللغة المبتدئين .

يندرج هذا المقال في سياق استعمال اللغة الأم في تدريس اللغات الأجنبية، ويهدف أساسا إلى سدّ الفجوة بين الجانبين الى سد الفعلية، والأجنبية، وتأتي هذه الإرشاد ّ ذلك من خلال اقتراح مجموعة من الإرشادات العملية للمعلمين الراغبين في إدراج الترجمة في تعليم الل ات في شكل أنموذج تطبيقي مخطط حصة تدريسية تعتمد اللغة الأم إلى جانب اللغة المستهدفة، مقدمة بذلك الإجابة على استفسارات المعلم ينحول مكان ادراج اللغة الأم بالضبط ضمن مراحل الدرس، وعبرأي نوع من الأنشطة.

وألج لضمان سهولة استغلال مجموعة الإرشادات المقدمة هذا المقال، تم تصميمها انطلاقا من خطة درس تعتمد المنهج النصي، مع تبيان الغرض البيداغوجي من كل نشاط من الأنشطة المدرجة مخطط الدرس.

Abstract EN

The use of languages other than the target one in foreign language teaching (FL) contexts has been interestingly gaining ground recently.

A multitude of research has shown that though dogmatically no other language than the target language should be used in the FL classroom, L1 is used by many teacher and learners.

Research investigations that targeted the use of L1 in the foreign language classroom unveiled some purposes behind teachers' will.

These include instruction, classroom management, and building relationships in the classroom (Shin, Dixon, & Choi, 2019).

It is noteworthy that managing the class and building relationships with the learners are crucial to the success of the lesson; yet they cannot be realized via the target language, especially with less proficient language learners.

This article falls into the realm of translation use in foreign language teaching.

It attempts primarily to bridge the gap between theory and practice, through suggesting a set of practical guidelines for teachers wishing to implement translation into their classroom.

These guidelines are meant to model the judicious use of L1, and thus answer teachers' queries about where to introduce L1 exactly within the lesson procedure, and by means of which tasks.

In order to achieve a maximum of teacher-friendliness, the suggested guidelines are designed in reference to a lesson procedure based on the textual approach, with the implementation of translation-based tasks throughout the phases of the lesson, while mentioning the aim behind the use of L1 each time a translation task is introduced.

American Psychological Association (APA)

Bil Hadiyah, Umar. 2024. Practical guidelines for implementing translation into the EFL classroom. Journal of Languages and Translation،Vol. 4, no. 2, pp.218-228.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1593593

Modern Language Association (MLA)

Bil Hadiyah, Umar. Practical guidelines for implementing translation into the EFL classroom. Journal of Languages and Translation Vol. 4, no. 2 (2024), pp.218-228.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1593593

American Medical Association (AMA)

Bil Hadiyah, Umar. Practical guidelines for implementing translation into the EFL classroom. Journal of Languages and Translation. 2024. Vol. 4, no. 2, pp.218-228.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1593593

Data Type

Journal Articles

Language

English

Notes

Includes bibliographical references: p. 228

Record ID

BIM-1593593