The conceptual components of prototype theory in translating process
Author
Source
al-Tarbiyah wa-al-IIim : Majalla Ilmiyah lil-Buhuth al-Tarbawiyah wa-al-Insania
Issue
Vol. 18, Issue 2 (30 Jun. 2011), pp.15-28, 14 p.
Publisher
University of Mosul College of Education for Humanities
Publication Date
2011-06-30
Country of Publication
Iraq
No. of Pages
14
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
Topics
Abstract AR
يتناول البحث الحالي دراسة نظرية الطراز البدئي في اللغة بوصفها ظاهرة إدراكية.
و كذلك يمكن تعريف نظرية الطراز البدئي على أنها أنموذجا لتصويب المعنى القياسي وفقا للتركيب السياقي و الذهني.
و تم أيضا تناول هذه الطريقة في هذا البحث بناءا على الإطار الفكري للكلمة داخل النص القرآني.
بينما تم افترض الترجمة على أنها عملية تأويل للخطاب وفق قاعدة التباين الثقافي و كذلك مرتكزات الأنموذج الذهني المثالي (ICM) التي تتضمن النقل المعرفي أثناء الترجمة.
و قد ركزت الدراسة على التصانيف في هذه النظرية و التي تشير إلى التراكيب الذهنية في المفردات و التي يؤولها مستقبل اللغة.
إن من بين الأدلة المهمة لنظرية الطراز البدئي تجسد فيما يسمى (أنا أولا)، بحيث تكون المفردة الذهنية أقرب إلى النظام الذهني النفسي للعقل حيث يكون سياق المفردة في بداية التركيب الدلالي.
و قد يلعب محور البيئة الثقافية درا بارزا في عملية إدراك البنية الذهنية- الدلالية للخطاب، و هذا ما يعد جزءا مكملا لعملية الترجمة بوصفها نشاطا ذهنيا أكثر من أنها مجرد عملية نقل لغوي.
Abstract EN
The current paper deals the study of prototype theory as a cognitive phenomenon.
So, prototype theory can be defined as a model of meaning categorization in terms of conceptual and contextual construction.
The prototype theory has also been mapped in forms of the conceptual lexical entity –related transfer in the Glorious Qur'anic text.
Translation on the other hand is hypothesized as a process of construing the discourse according to the cultural recognition principle within the norms of idealized cognitive model of knowledge sharing.
The study then focused on categories that refer to the conceptual constructions in lexical entries to be construed by receptor.
The most important example of prototypical categorization has been furcated in me-first orientation approach.
The conceptual lexical entity is near to the psycho-cognitive system of mind, so as it comes in the first position of the semantic structure.
The eco-culture can interplay in the recognition of the semantic – conceptual construction of the discourse, and this consequently a complementary partition of the translating process as mental rather than linguistic activity.
American Psychological Association (APA)
Ahmad, Muhammad Nihad. 2011. The conceptual components of prototype theory in translating process. al-Tarbiyah wa-al-IIim : Majalla Ilmiyah lil-Buhuth al-Tarbawiyah wa-al-Insania،Vol. 18, no. 2, pp.15-28.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-322705
Modern Language Association (MLA)
Ahmad, Muhammad Nihad. The conceptual components of prototype theory in translating process. al-Tarbiyah wa-al-IIim : Majalla Ilmiyah lil-Buhuth al-Tarbawiyah wa-al-Insania Vol. 18, no. 2 (2011), pp.15-28.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-322705
American Medical Association (AMA)
Ahmad, Muhammad Nihad. The conceptual components of prototype theory in translating process. al-Tarbiyah wa-al-IIim : Majalla Ilmiyah lil-Buhuth al-Tarbawiyah wa-al-Insania. 2011. Vol. 18, no. 2, pp.15-28.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-322705
Data Type
Journal Articles
Language
English
Notes
Includes bibliographical references : p. 27-28
Record ID
BIM-322705