The translation of names of doomsday in the glorious Quran into English

Other Title(s)

ترجمة أسماء يوم القيامه في القرآن الكريم إلى الإنكليزية

Author

Ali, Sulayman Ahmad

Source

Adab al-Rafidayn

Issue

Vol. 2011, Issue 59 (30 Jun. 2011)23 p.

Publisher

University of Mosul College of Arts

Publication Date

2011-06-30

Country of Publication

Iraq

No. of Pages

23

Main Subjects

Religion

Topics

Abstract AR

يتناول هذا البحث ترجمة أسماء يوم القيامة في القرآن الكريم إلى اللغة الإنكليزية، إن يوم القيامة هو الاسم الرئيسي الشائع ليوم القيامة، و قد ورد في القرآن الكريم في سبعين آية، بينما لم ترد الصفات الأخرى له إلا في آيات قليلة لا تتعدى آية واحدة في بعض الصفات كالتغابن، و تقول معاجم اللغة أن القيامة مصدر (لقام، يقوم، و قياما، و قيامة).

إن اسم يوم القيامة لوحده لا يحتاج إلى تفسير، و قد وردت أسماء عديدة ليوم القيامة منها (يوم الفصل، يوم القضاء، يوم الجمع، يوم الدين، يوم الحساب) و غيرها من الأسماء و التي تحتاج إلى تفسير نظرا للمعاني الإضافي التي تتضمنها.

و يعتقد الباحث أن ترجمة نص مثل القرآن الكريم الذي يمتلك صفات الخصوصية و قابلية عدم التقليد هي عملية صبغة أن لم تكن مستحيلة.

لذلك فقد أدى هذا إلى ظهور العديد من المشكلات الثقافية في عملية ترجمة أسماء يوم القيامة في القرآن الكريم.

فقد افترض البحث عدم وجود علاقة متكافئة بين أسماء يوم القيامة في اللغة العربية و نظيراتها في اللغة الإنكليزية و أن الترجمات المختلفة لهذه الأسماء كانت نتيجة للصور البلاغية الرائعة في القرآن الكريم.

و أن هذه الدراسة أظهرت وجود العديد من المشكلات الثقافية في عملية ترجمة أسماء يوم القيامة التي وردت في القرآن الكريم.

و أن الهدف من هذا البحث هو إلقاء الضوء على تراجم بعض أسماء يوم القيامة التي وردت في القرآن الكريم و اختيرا الترجمة المناسبة جدا لأسم يوم القيامة.

يتم أخذ البيانات من عدة سور من القرآن الكريم.

التي يقوم بترجمتها إلى الإنكليزية أربعة مترجمين و يتم اختيار و تحليل عشرة أسماء ليوم القيامة و التي وردت في بعض الآيات القرآنية حيث يتم إجراء مقارنة بين تلك الترجمات مع التركيز على مستوى المعنى أكثر من مستويات اللغة الأخرى.

و يستنتج البحث أن أسماء يوم القيامة متميزة جدا، و تتضمن العديد من التعابير البلاغية الرائعة.

Abstract EN

This paper investigates the translation of the names of doomsday in the glorious Quran into (يوم القيامة) English is the common and main name of doomsday and it is mentioned in the Glorious Quran in, seventy verses, whereas other properties are not mentioned except in a few verses like التغابن which is mentioned only in one verse.

Dictionaries indicate that "Doomsday" is the base of (قام يقوم، قوما، و قياما، و قيامة) Doomsday alone does not need further interpretation, while many names of the Doomsday mentioned in the Glorious Quran such as (الفصل، يوم القضاء، يوم الجمع، يوم الدي، يوم الحساب) due to the connotations they imply.

It is believed that the translation of such a text like the Glorious Quran which has all these private and inimitable features is a very difficult process if not impossible.

So there are many cultural problems that arise in the process of translating the names of Doomsday in the Glorious Quran.

Also it is assumed that there is no one-to-one correspondence between Arabic names of the doomsday and their English counterparts.

Different translations of these names result from the wondrous rhetorical devices in the glorious Quran the paper aims to shed light on the translations of some of the names of doomsday which are mentioned in the glorious Quran ،and choosing the most proper translation to the name of Doomsday.

The Data are taken from many suras of the Glorious Quran translated into English by four translators, and we choose and analyses ten of names of Doomsday which are mentioned the Quranic verse a comparison is made, between these renderings.

Concentration here is on the level of meaning rather than other levels of language.

The study concludes that the names of the Doomsday are very significant، and they involve many wondrous rhetorical expressions.

American Psychological Association (APA)

Ali, Sulayman Ahmad. 2011. The translation of names of doomsday in the glorious Quran into English. Adab al-Rafidayn،Vol. 2011, no. 59.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-325024

Modern Language Association (MLA)

Ali, Sulayman Ahmad. The translation of names of doomsday in the glorious Quran into English. Adab al-Rafidayn No. 59 (2011).
https://search.emarefa.net/detail/BIM-325024

American Medical Association (AMA)

Ali, Sulayman Ahmad. The translation of names of doomsday in the glorious Quran into English. Adab al-Rafidayn. 2011. Vol. 2011, no. 59.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-325024

Data Type

Journal Articles

Language

English

Notes

Includes bibliographical references

Record ID

BIM-325024