Strategies adopted by Omar Abu Risha in rendering imagery from Arabic into English
Other Title(s)
الاستراتيجيات المتبعة لدى عمر أبو ريشة في ترجمة الصورة الفنية من العربية إلى الإنجليزية
Dissertant
Thesis advisor
Comitee Members
al-Safi, A. B.
al-Sadun, Sabbar Sultan
University
Middle East University
Faculty
Faculty of Arts and Sciences
Department
Department of English
University Country
Jordan
Degree
Master
Degree Date
2014
English Abstract
The present study aimed to figure out the strategies adopted by Omer Abu Risha in rendering imagery from Arabic into English and to examine the procedure which has been used in rendering poetic devices .Moreover , the study also tries to show the extent of the poet translator ‘s succcess in rendering his poems in another language.
To achieve the above-mentioned objectives , the researccher raised the following three questions; what are the strategies adopted by Omer Abu Rish in rendeing imagery from Arabic into English ?What procedures has he uded in in rendering poetic devices? To what extent has the poet been successful in rendering his poems in another language?To answer the above questions the researcher followed a descriptive analysis of two selected poems “the eagle and roads”.
The study concluded that classical Arabic poetry can be translted into English with a great extent of effectiveness and the translator plays a significant role to overcome the problematic issues he may encounter through the process of translation.
Furthermore, the poet-translator has the ability to produce a new poem in the target language as a mirror of the source language which conveys the same message in both languages.Moreover, following the appropriate strategies and procedures is a method to overcome the culturally bound–expressions and the difficulty of translating figurative language such as metaphor, simile, personification, etc.
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
No. of Pages
75
Table of Contents
Table of contents.
Abstract.
Abstract in Arabic.
Chapter One : Introduction.
Chapter Two : Review of related literature.
Chapter Three : Method and procdures.
Chapter Four : Analysis and discussion.
Chapter Five : Discussion of findings, conclusions and recommendations.
References.
American Psychological Association (APA)
Awdah, Raid H.. (2014). Strategies adopted by Omar Abu Risha in rendering imagery from Arabic into English. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Middle East University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-692562
Modern Language Association (MLA)
Awdah, Raid H.. Strategies adopted by Omar Abu Risha in rendering imagery from Arabic into English. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Middle East University. (2014).
https://search.emarefa.net/detail/BIM-692562
American Medical Association (AMA)
Awdah, Raid H.. (2014). Strategies adopted by Omar Abu Risha in rendering imagery from Arabic into English. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Middle East University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-692562
Language
English
Data Type
Arab Theses
Record ID
BIM-692562