التكييف في ترجمة الشعر الموجه للأطفال : أحمد شوقي نموذجا

Author

بوعلاق، حسناء

Source

مجلة العلوم الإنسانية

Issue

Vol. ب, Issue 48 (31 Dec. 2017), pp.141-148, 8 p.

Publisher

University of Mentouri

Publication Date

2017-12-31

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

8

Main Subjects

Comparative Literature

Abstract EN

Writing for children is a difficult task, because it requires a specific style and a fertile imagination.

It is difficult not only to write for them, but also to translate for them literary passages.

Some translators tend to use adaptation for translating poems for children.

In this paper, I try to see how Ahmed Chawki proceeds to translate the poems of La Fontaine in order to discover whether he was right or not regarding the changes he made during the translation and to extract the consequences of the adaptation on the final fruit of translation

American Psychological Association (APA)

بوعلاق، حسناء. 2017. التكييف في ترجمة الشعر الموجه للأطفال : أحمد شوقي نموذجا. مجلة العلوم الإنسانية،مج. ب، ع. 48، ص ص. 141-148.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-808054

Modern Language Association (MLA)

بوعلاق، حسناء. التكييف في ترجمة الشعر الموجه للأطفال : أحمد شوقي نموذجا. مجلة العلوم الإنسانية مج. ب، ع. 48 (كانون الأول 2017)، ص ص. 141-148.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-808054

American Medical Association (AMA)

بوعلاق، حسناء. التكييف في ترجمة الشعر الموجه للأطفال : أحمد شوقي نموذجا. مجلة العلوم الإنسانية. 2017. مج. ب، ع. 48، ص ص. 141-148.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-808054

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

يتضمن هوامش : ص. 147-148

Record ID

BIM-808054