بعض مظاهر التقابل الثقافي من خلال الترجمة عربي إنجليزي

Author

ابن عامر، سعيد

Source

مجلة الآداب و اللغات

Issue

Vol. 2017, Issue 24 (31 Dec. 2017), pp.285-293, 9 p.

Publisher

Université Abou Bekr Belkaid Faculté des Lettres et des Langues

Publication Date

2017-12-31

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

9

Main Subjects

Literature

Abstract EN

This research aims at shedding light on some features of cultural contrast in between Arabic and English in order to reply the question that says: “To which extent are both of the Arabic and English languages similar or different from sense of their epistemological borders mainly in the field of Metalinguistics.

We do try to explicit this dimension through some chosen samples and examples by referring to some of the translation Arabic/English procedures such as: Equivalence – Modulation – Adaptation and word by word translation.

This through a contrastive study linked to applied linguistics in its practical side.

We try to show the role of the translator who makes the transfer of the source text into the target one.

For such a deal, he/she must have a great knowledge about the culture of both languages since he can’t anyway translate with a cultural blindness.

American Psychological Association (APA)

ابن عامر، سعيد. 2017. بعض مظاهر التقابل الثقافي من خلال الترجمة عربي إنجليزي. مجلة الآداب و اللغات،مج. 2017، ع. 24، ص ص. 285-293.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-823087

Modern Language Association (MLA)

ابن عامر، سعيد. بعض مظاهر التقابل الثقافي من خلال الترجمة عربي إنجليزي. مجلة الآداب و اللغات ع. 24 (2017)، ص ص. 285-293.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-823087

American Medical Association (AMA)

ابن عامر، سعيد. بعض مظاهر التقابل الثقافي من خلال الترجمة عربي إنجليزي. مجلة الآداب و اللغات. 2017. مج. 2017، ع. 24، ص ص. 285-293.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-823087

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 293

Record ID

BIM-823087