إشكاليات الترجمة في النصوص النقدية
Author
Source
Issue
Vol. 2016, Issue 14 (31 Mar. 2016), pp.185-197, 13 p.
Publisher
Publication Date
2016-03-31
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
13
Main Subjects
Abstract FRE
Cette étude dépasse le cadre théorique à l'application, elle s’est penché sur la traduction comme une des plus importantes problématiques issues de la réception de la théorie occidentale.
En dépit de son objectif positif supposé, cette dernière ne cesse de se présenter comme un défi dans le processus de la réception, ce qui se manifeste dans sa sélection des textes, son écart par apport au temps des productions originales, et sa reproduction de contresens, sans oublier la traduction partielle qui donne une matière théorique incomplète, défigurant souvent les données occidentales, ce qui est, de notre point de vue, encore plus grave, car il s’agit bien de la notion.
L étude a choisi deux modèles de lecture qui englobent ces problématiques, il s agit des traductions fournis pour les livres de Julia Kristeva et Natalie Piegay Gos.
American Psychological Association (APA)
عذاوري، سليمة. 2016. إشكاليات الترجمة في النصوص النقدية. مجلة اللغة العربية و آدابها،مج. 2016، ع. 14، ص ص. 185-197.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-859192
Modern Language Association (MLA)
عذاوري، سليمة. إشكاليات الترجمة في النصوص النقدية. مجلة اللغة العربية و آدابها ع. 14 (آذار 2016)، ص ص. 185-197.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-859192
American Medical Association (AMA)
عذاوري، سليمة. إشكاليات الترجمة في النصوص النقدية. مجلة اللغة العربية و آدابها. 2016. مج. 2016، ع. 14، ص ص. 185-197.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-859192
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
يتضمن هوامش : ص. 195-197
Record ID
BIM-859192