![](/images/graphics-bg.png)
Discourse analysis as an approach to subtitling an audiovisual text
Author
Source
Issue
Vol. 2017, Issue 8 (31 Dec. 2017), pp.26-36, 11 p.
Publisher
University of Algiers 2 Abu El Kassem Saadallah Institute of Translation
Publication Date
2017-12-31
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
11
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
Abstract EN
As the new media are advancing at an incredible pace all over the world, there is an increasing need for specialists to carry out the transfer of its content into different languages.
This thriving activity known as media translation or/and audiovisual translation has attracted the attention of many scholars who dealt with the linguistic, cultural and technical aspects of this practice, and mainly tried to suggest strategies and approaches to guide the translator, as this transfer is sometimes carried out by amateurs and nonprofessional translators.
Therefore, the aim of this paper is to investigate to what extent discourse analysis can serve as an approach to subtitling an audiovisual text and demonstrate how it may limit the loss resulting from the strategy of omission implied by subtitling that generates a poorly worded, standard and unstructured text in the target language.
American Psychological Association (APA)
Touat, Kahina. 2017. Discourse analysis as an approach to subtitling an audiovisual text. Cahiers de Traduction،Vol. 2017, no. 8, pp.26-36.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-860022
Modern Language Association (MLA)
Touat, Kahina. Discourse analysis as an approach to subtitling an audiovisual text. Cahiers de Traduction No. 8 (2017), pp.26-36.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-860022
American Medical Association (AMA)
Touat, Kahina. Discourse analysis as an approach to subtitling an audiovisual text. Cahiers de Traduction. 2017. Vol. 2017, no. 8, pp.26-36.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-860022
Data Type
Journal Articles
Language
English
Notes
Includes bibliographical references : p. 36
Record ID
BIM-860022