المترجم : المترجم ذلك المعجمي (lexicologist) و المعجماتي (lexicographer) على مستوى النص
Author
Source
الإشعاع : في اللسانيات و الترجمة
Issue
Vol. 2017, Issue 8 (30 Jun. 2017), pp.69-96, 28 p.
Publisher
Publication Date
2017-06-30
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
28
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
Topics
Abstract AR
يهدف هذا البحث إلى تسليط الضوء على جانب مهم من عمل المترجم الذي لا يقل أهمية عن جوانب أخرى تدخل في سير العملية الترجمية و إنتاج النص في اللغة المنقول إليها.
و يعد اشتغال المترجم المعجمي (lexicologic) و المعجماتي (lexicographic) على النص موضوع الترجمة إحدى أبرز الخطوات التي يعمد إليها هذا الأخير في ضبط مكافئات الكلم في اللغة المنقول إليها مع مراعاة جميع أبعادها اللغوية و الدلالية و التداولية.
و عليه، تنطلق هذه الدراسة من فرضية وجود تقاطع بين عمل المترجم والمعجمي و المعجماتي، و تسعى إلى إثبات أن المترجم-الذي يقارب اللغة بمستوياتها المختلفة، و أنساقها التركيبية و التعبيرية-يتمثل دور المعجمي و المعجماتي معا : الأول في الجمع و التصنيف، و الثاني في الوضع و التأليف.
و لما كان العامل المشترك بين هؤلاء هو اللغة فإنّه كان لزاما أن نفصل في العلاقات التي تربطهم بهذه الأخيرة على المستويين النظري و الإجرائي، و التطرق إلى مواطن الافتراق و الاتفاق التي ترسم حدود عمل كل تخصص.
Abstract EN
T his research aims at throwing light upon an important aspect of the translator’s work which is not less significant than the other aspects intervening in the translational process and text production in the TL.
The lexicologic and lexicographic performance of the translator on the text being translated is one of the most prominent steps undertaken by him to set the equivalents of words in the TL, taking into account all its linguistic, semantic and pragmatic dimensions.
Hence, the present study hypothesizes that an intersection between the translator’s work and the lexicologist and lexicographer ones exists, and seeks to prove that the translator -who approaches language at different levels, and its structural and expressive patterns- takes after boththe roles of the lexicologist and lexicographer: the first in collecting and classifying data, the second in setting and writing dictionaries.
Since the common factor among these is language, it was decisive to clarify the relationships that connect them with translation from the theoretical and procedural perspectives, and discussing the points of agreement and disagreement which mark the working limits of each field.
American Psychological Association (APA)
دريس، محمد أمين. 2017. المترجم : المترجم ذلك المعجمي (lexicologist) و المعجماتي (lexicographer) على مستوى النص. الإشعاع : في اللسانيات و الترجمة،مج. 2017، ع. 8، ص ص. 69-96.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-869526
Modern Language Association (MLA)
دريس، محمد أمين. المترجم : المترجم ذلك المعجمي (lexicologist) و المعجماتي (lexicographer) على مستوى النص. الإشعاع : في اللسانيات و الترجمة ع. 8 (حزيران 2017)، ص ص. 69-96.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-869526
American Medical Association (AMA)
دريس، محمد أمين. المترجم : المترجم ذلك المعجمي (lexicologist) و المعجماتي (lexicographer) على مستوى النص. الإشعاع : في اللسانيات و الترجمة. 2017. مج. 2017، ع. 8، ص ص. 69-96.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-869526
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
يتضمن هوامش : ص. 92-96
Record ID
BIM-869526