أهمية الفكر المقاصدي في ترجمة القصص القرآني

Joint Authors

جابا الله، عبد العزيز
البفور، محجوبة

Source

في الترجمة

Issue

Vol. 2016, Issue 3 (31 Dec. 2016), pp.70-86, 17 p.

Publisher

Université Badji Mokhtar-Annaba Faculté des Lettres Sciences Humaines et Sociales Département de Traduction Laboratoire Traduction et Didactique des Langues

Publication Date

2016-12-31

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

17

Main Subjects

Languages & Comparative Literature
Islamic Studies

Abstract EN

This research aims to clarify the importance of the finality of translating the Holly Koran in general and its stories.

To do so, we will start by defining the finality, the emergence of this science, and the most important pioneers.

To be more specific, I will be tackling the purposes of the Quranic stories.

At the end, I will work on some examples from the translation of Abdullah Yusuf Ali of the Holy Quran which reveal the loss of the finality and the wisdom of the verse; I where as some examples still maintain the finality meant by the story.

American Psychological Association (APA)

جابا الله، عبد العزيز والبفور، محجوبة. 2016. أهمية الفكر المقاصدي في ترجمة القصص القرآني. في الترجمة،مج. 2016، ع. 3، ص ص. 70-86.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-870335

Modern Language Association (MLA)

جابا الله، عبد العزيز والبفور، محجوبة. أهمية الفكر المقاصدي في ترجمة القصص القرآني. في الترجمة ع. 3 (كانون الأول 2016)، ص ص. 70-86.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-870335

American Medical Association (AMA)

جابا الله، عبد العزيز والبفور، محجوبة. أهمية الفكر المقاصدي في ترجمة القصص القرآني. في الترجمة. 2016. مج. 2016، ع. 3، ص ص. 70-86.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-870335

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

يتضمن هوامش : ص. 82-83

Record ID

BIM-870335