إشكالية تنميط الترجمة القانونية و نصوصها : دراسة استقصائية

Time cited in Arcif : 
1

Author

بوقريقة، عمار

Source

في الترجمة

Issue

Vol. 2015, Issue 2 (31 Dec. 2015), pp.19-36, 18 p.

Publisher

Université Badji Mokhtar-Annaba Faculté des Lettres Sciences Humaines et Sociales Département de Traduction Laboratoire Traduction et Didactique des Langues

Publication Date

2015-12-31

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

18

Main Subjects

Law

Abstract EN

Translation Studies has attempted to categorize the texts commonly transferred into clearly defined typologies.

General translation theorists were quick to propose their own typologies, the most famous of which were Katarina Reiss, Peter Newmark, and Basil Hatim‘s typologies.

Legal translation theorists emulated general translation theorists‘ trend, while proposing typologies peculiar to legal translation and legal texts.

In this regard, the typologies of Jean-Claude Gémar, Susan Sarcevic, and Deborah Cao are the most important.

In the present paper, an investigating study elaborates a holistic typology that has attempted to take into account previous works while relying on various criteria in the categorization of the different sorts of genres and types of texts and translation types.

American Psychological Association (APA)

بوقريقة، عمار. 2015. إشكالية تنميط الترجمة القانونية و نصوصها : دراسة استقصائية. في الترجمة،مج. 2015، ع. 2، ص ص. 19-36.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-870429

Modern Language Association (MLA)

بوقريقة، عمار. إشكالية تنميط الترجمة القانونية و نصوصها : دراسة استقصائية. في الترجمة ع. 2 (كانون الأول 2015)، ص ص. 19-36.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-870429

American Medical Association (AMA)

بوقريقة، عمار. إشكالية تنميط الترجمة القانونية و نصوصها : دراسة استقصائية. في الترجمة. 2015. مج. 2015، ع. 2، ص ص. 19-36.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-870429

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 36

Record ID

BIM-870429