Le culturème amazigh dans le Roman algérien d’expression Française : quelle stratégie de traduction pour les jours de Kabylie de Mouloud Feraoun
Other Title(s)
Amazigh cultureme in Algerian novel written in French : which translation strategy for “les Jours de Kabylie” of Mouloud Feraoun
Author
Source
Revue des Pratiques Langagières Lpla
Issue
Vol. 9, Issue 1 (30 Sep. 2018), pp.59-82, 24 p.
Publisher
Université Mouloud Mammeri de Tizi Ouzou Laboratoire des Pratiques Langagières en Algerie
Publication Date
2018-09-30
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
24
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
Literature
Abstract FRE
Le culturème est un concept assez récent, il est employé par les traductologues pour désigner un mot à charge culturelle.
Le terme culturème a suscité de l’intérêt en traductologie et a d’ailleurs connu plusieurs appellations.
Il a été tantôt désignateur de référent culturel, tantôt un mot à caractère culturel et bien d'autres.
Dans le présent article, nous aborderons la question du transfert du "Culturème" à travers la traduction d'un roman algérien d'expression française : Jours de Kabylie de Mouloud Feraoun, traduit vers l'arabe par Abderrezak Abid.
Nous allons nous contenter d’étudier deux procédés utilisés pour rendre les culturèmes en langue d’arrivée à savoir l’acclimatation et le report.
American Psychological Association (APA)
Tiziri, Bashir. 2018. Le culturème amazigh dans le Roman algérien d’expression Française : quelle stratégie de traduction pour les jours de Kabylie de Mouloud Feraoun. Revue des Pratiques Langagières Lpla،Vol. 9, no. 1, pp.59-82.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-929104
Modern Language Association (MLA)
Tiziri, Bashir. Le culturème amazigh dans le Roman algérien d’expression Française : quelle stratégie de traduction pour les jours de Kabylie de Mouloud Feraoun. Revue des Pratiques Langagières Lpla Vol. 9, no. 1 (Sep. 2018), pp.59-82.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-929104
American Medical Association (AMA)
Tiziri, Bashir. Le culturème amazigh dans le Roman algérien d’expression Française : quelle stratégie de traduction pour les jours de Kabylie de Mouloud Feraoun. Revue des Pratiques Langagières Lpla. 2018. Vol. 9, no. 1, pp.59-82.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-929104
Data Type
Journal Articles
Language
French
Record ID
BIM-929104