شروط ترجمة المصطلحات القرآنية و ضوابطها
Other Title(s)
Limits of translating the Quranic terms
Joint Authors
قلو، ياسمين
ابن عبد النور، أحمد
Source
Issue
Vol. 9, Issue 12 (31 Dec. 2019), pp.167-192, 26 p.
Publisher
Supreme Council of the Arabic language
Publication Date
2019-12-31
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
26
Main Subjects
Islamic Studies
Arabic language and Literature
Topics
Abstract EN
Translation is a means of communication and understanding, but it does not guarantee the exact equivalence for several reasons, the most important of which is the linguistic differences, especially between languages belonging to different cultures.
Translation is a discretionary work in which the perception of the original text is different with reference to the translator’s background, emotions, opinions and beliefs, mainly when he is faced with a sacred text like the Qur'an? Hence, the issue of translating the meanings of the Qur'an has attracted the attention of researchers.
In this research, I shed light on religious translation with consideration of the religious terminology that carries religious and cultural dimensions to define, as a result, the conditions that must be available in the translator.
American Psychological Association (APA)
ابن عبد النور، أحمد وقلو، ياسمين. 2019. شروط ترجمة المصطلحات القرآنية و ضوابطها. معالم،مج. 9، ع. 12، ص ص. 167-192.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-931925
Modern Language Association (MLA)
ابن عبد النور، أحمد وقلو، ياسمين. شروط ترجمة المصطلحات القرآنية و ضوابطها. معالم مج. 9، ع. 12 (كانون الأول 2019)، ص ص. 167-192.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-931925
American Medical Association (AMA)
ابن عبد النور، أحمد وقلو، ياسمين. شروط ترجمة المصطلحات القرآنية و ضوابطها. معالم. 2019. مج. 9، ع. 12، ص ص. 167-192.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-931925
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
يتضنم هوامش : ص. 191-192
Record ID
BIM-931925