معيارا السبك و الحبك في النصوص الصحفية المترجمة من الإنجليزية : دراسة مستمدة من مادة من مواقع رويترز و بي بي سي و يرونيوز و سي إن إن

Other Title(s)

Linguistic study of the press texts translated from English to Arabic and the material is derived from the websites published in English and has an Arabic version : Reuters, BBC, CNN and Euronews

Parallel Title

Linguistic study of the press texts translated from English to Arabic and the material is derived from the websites published in English and has an Arabic version : Reuters, BBC, CNN and Euronews

Author

أحمد، منال جمال محمود

Source

مجلة فيلولوجي

Issue

Vol. 2019, Issue 72 (30 Jun. 2019), pp.31-56, 26 p.

Publisher

Ain Shams University Faculty of al-Alson

Publication Date

2019-06-30

Country of Publication

Egypt

No. of Pages

26

Main Subjects

Languages & Comparative Literature

Topics

Abstract AR

موضوع البحث هو دراسة لغوية للنصوص الصحفية المترجمة عن الإنجليزية و تستمد المادة من المواقع الإلكترونية الصادرة باللغة الإنجليزية ولها إصدار باللغة العربية وهى رويترز reuters و بي بي سيBBC و سي إن إن CNN و يرونيوز.

euronewوقد انتهى البحث إلى أن النصوص المترجمة التى يعاد إنتاجها يتجلى فيها معيار السبك المعجمي ممثلا في التكراروالسبك النحوي ممثلا في الإحالة و ينتج ذلك عن نصوص المصدر.

وقد تنشأ نصوص اللغة الهدف مظاهر تماسك معجمية و نحوية بعيدة عن نصوص المصدر.

وقد يفقد النص الهدف أحد مظاهر تماسكه الموجودة في النص المصدر.

أما الحبك فإن النصوص الهدف يكثر فيها إعادة إنتاج الموضوع و المحمول من خلال الحذف أو الإضافة أو التغيير طبقا لتوجهات الصحيفة و رؤيتها.

Abstract EN

The research concluded that the translated texts that are reproduced are reflected in the lexical Cohesion standard represented in repetition and grammar Cohesion in the reference, and this results from the source texts.

The target language texts may create lexical and grammatical coherence distant from source texts.

The target text may lose one of its consistency in the source text.

As for the love, the target texts frequently reproduce the topic and mobile through deletion, addition or change according to the directions of the newspaper and its vision.

American Psychological Association (APA)

أحمد، منال جمال محمود. 2019. معيارا السبك و الحبك في النصوص الصحفية المترجمة من الإنجليزية : دراسة مستمدة من مادة من مواقع رويترز و بي بي سي و يرونيوز و سي إن إن. مجلة فيلولوجي،مج. 2019، ع. 72، ص ص. 31-56.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-996484

Modern Language Association (MLA)

أحمد، منال جمال محمود. معيارا السبك و الحبك في النصوص الصحفية المترجمة من الإنجليزية : دراسة مستمدة من مادة من مواقع رويترز و بي بي سي و يرونيوز و سي إن إن. مجلة فيلولوجي ع. 72 (حزيران 2019)، ص ص. 31-56.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-996484

American Medical Association (AMA)

أحمد، منال جمال محمود. معيارا السبك و الحبك في النصوص الصحفية المترجمة من الإنجليزية : دراسة مستمدة من مادة من مواقع رويترز و بي بي سي و يرونيوز و سي إن إن. مجلة فيلولوجي. 2019. مج. 2019، ع. 72، ص ص. 31-56.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-996484

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

-

Record ID

BIM-996484