معيارا السبك و الحبك في النصوص الصحفية المترجمة من الإنجليزية : دراسة مستمدة من مادة من مواقع رويترز و بي بي سي و يرونيوز و سي إن إن
Other Title(s)
Linguistic study of the press texts translated from English to Arabic and the material is derived from the websites published in English and has an Arabic version : Reuters, BBC, CNN and Euronews
Parallel Title
Linguistic study of the press texts translated from English to Arabic and the material is derived from the websites published in English and has an Arabic version : Reuters, BBC, CNN and Euronews
Author
Source
Issue
Vol. 2019, Issue 72 (30 Jun. 2019), pp.31-56, 26 p.
Publisher
Ain Shams University Faculty of al-Alson
Publication Date
2019-06-30
Country of Publication
Egypt
No. of Pages
26
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
Topics
Abstract AR
موضوع البحث هو دراسة لغوية للنصوص الصحفية المترجمة عن الإنجليزية و تستمد المادة من المواقع الإلكترونية الصادرة باللغة الإنجليزية ولها إصدار باللغة العربية وهى رويترز reuters و بي بي سيBBC و سي إن إن CNN و يرونيوز.
euronewوقد انتهى البحث إلى أن النصوص المترجمة التى يعاد إنتاجها يتجلى فيها معيار السبك المعجمي ممثلا في التكراروالسبك النحوي ممثلا في الإحالة و ينتج ذلك عن نصوص المصدر.
وقد تنشأ نصوص اللغة الهدف مظاهر تماسك معجمية و نحوية بعيدة عن نصوص المصدر.
وقد يفقد النص الهدف أحد مظاهر تماسكه الموجودة في النص المصدر.
أما الحبك فإن النصوص الهدف يكثر فيها إعادة إنتاج الموضوع و المحمول من خلال الحذف أو الإضافة أو التغيير طبقا لتوجهات الصحيفة و رؤيتها.
Abstract EN
The research concluded that the translated texts that are reproduced are reflected in the lexical Cohesion standard represented in repetition and grammar Cohesion in the reference, and this results from the source texts.
The target language texts may create lexical and grammatical coherence distant from source texts.
The target text may lose one of its consistency in the source text.
As for the love, the target texts frequently reproduce the topic and mobile through deletion, addition or change according to the directions of the newspaper and its vision.
American Psychological Association (APA)
أحمد، منال جمال محمود. 2019. معيارا السبك و الحبك في النصوص الصحفية المترجمة من الإنجليزية : دراسة مستمدة من مادة من مواقع رويترز و بي بي سي و يرونيوز و سي إن إن. مجلة فيلولوجي،مج. 2019، ع. 72، ص ص. 31-56.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-996484
Modern Language Association (MLA)
أحمد، منال جمال محمود. معيارا السبك و الحبك في النصوص الصحفية المترجمة من الإنجليزية : دراسة مستمدة من مادة من مواقع رويترز و بي بي سي و يرونيوز و سي إن إن. مجلة فيلولوجي ع. 72 (حزيران 2019)، ص ص. 31-56.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-996484
American Medical Association (AMA)
أحمد، منال جمال محمود. معيارا السبك و الحبك في النصوص الصحفية المترجمة من الإنجليزية : دراسة مستمدة من مادة من مواقع رويترز و بي بي سي و يرونيوز و سي إن إن. مجلة فيلولوجي. 2019. مج. 2019، ع. 72، ص ص. 31-56.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-996484
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
-
Record ID
BIM-996484