La traduction du français des sciences médicales

المؤلف

Saharawi, Sid Ali

المصدر

al-Mutarjim

العدد

المجلد 19، العدد 1 (30 يونيو/حزيران 2019)، ص ص. 205-240، 36ص.

الناشر

جامعة وهران 1 أحمد بن بلة مخبر تعليمية الترجمة و تعدد اللغات

تاريخ النشر

2019-06-30

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

36

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة
الآداب

الملخص FRE

Les chercheurs en psychologie cognitive, installent le traducteur au centre de l'acte de traduction qui consiste à construire le sens du texte de départ et le ré-exprimer dans la langue d'arrivée, selon la culture du destinataire.

Lors du processus de traduction, une série de stratégies est mise en place: autrement-dit lecture, compréhension, analyse et expression.

«Traduire ce n'est pas seulement transformer des signes en d'autres signes, il faut au préalable, déterminer la signification pertinente de ces signes pour trouver la correspondance dans l'autre langue » (Seleskovitch & Lederer (2001).

Lorsque la polysémie et l'ambiguïté sont réduites, le traducteur rédige le texte d'arrivée en combinant ces signes linguistiques pour former un message.

La traduction des textes de science médicale ne se résume donc pas à un changement de code; il s'agit d'une pratique adaptée aux formes de réception et d'expression.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Saharawi, Sid Ali. 2019. La traduction du français des sciences médicales. al-Mutarjim،Vol. 19, no. 1, pp.205-240.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1024889

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Saharawi, Sid Ali. La traduction du français des sciences médicales. al-Mutarjim Vol. 19, no. 1 (Jun. 2019), pp.205-240.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1024889

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Saharawi, Sid Ali. La traduction du français des sciences médicales. al-Mutarjim. 2019. Vol. 19, no. 1, pp.205-240.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1024889

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الفرنسية

الملاحظات

-

رقم السجل

BIM-1024889