La traduction du français des sciences médicales
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 19، العدد 1 (30 يونيو/حزيران 2019)، ص ص. 205-240، 36ص.
الناشر
جامعة وهران 1 أحمد بن بلة مخبر تعليمية الترجمة و تعدد اللغات
تاريخ النشر
2019-06-30
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
36
التخصصات الرئيسية
الملخص FRE
Les chercheurs en psychologie cognitive, installent le traducteur au centre de l'acte de traduction qui consiste à construire le sens du texte de départ et le ré-exprimer dans la langue d'arrivée, selon la culture du destinataire.
Lors du processus de traduction, une série de stratégies est mise en place: autrement-dit lecture, compréhension, analyse et expression.
«Traduire ce n'est pas seulement transformer des signes en d'autres signes, il faut au préalable, déterminer la signification pertinente de ces signes pour trouver la correspondance dans l'autre langue » (Seleskovitch & Lederer (2001).
Lorsque la polysémie et l'ambiguïté sont réduites, le traducteur rédige le texte d'arrivée en combinant ces signes linguistiques pour former un message.
La traduction des textes de science médicale ne se résume donc pas à un changement de code; il s'agit d'une pratique adaptée aux formes de réception et d'expression.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Saharawi, Sid Ali. 2019. La traduction du français des sciences médicales. al-Mutarjim،Vol. 19, no. 1, pp.205-240.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1024889
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Saharawi, Sid Ali. La traduction du français des sciences médicales. al-Mutarjim Vol. 19, no. 1 (Jun. 2019), pp.205-240.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1024889
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Saharawi, Sid Ali. La traduction du français des sciences médicales. al-Mutarjim. 2019. Vol. 19, no. 1, pp.205-240.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1024889
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الفرنسية
الملاحظات
-
رقم السجل
BIM-1024889
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر