ترجمة الألفاظ السوسيوثقافية الجزائرية في كتاب Among the Hill-Folks of Algeria Hilton Simpson
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 24، العدد 1 (31 ديسمبر/كانون الأول 2021)، ص ص. 260-274، 15ص.
الناشر
جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله معهد الترجمة
تاريخ النشر
2021-12-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
15
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص EN
The cultural element is one of the most involving factors in the translation process, thus translating the socio-cultural features and customs belonging to different parts of the world, has always been a strenuous task for translation workers especially for literary translation.
The writings of travelers are rich of substantial cultural and civilized components that carry lot of significances and inspirations which concern a particular group of human.
My data consists of a particular gender of literature :travel literature, in which we travel with the writer feelings and style; and for my study I chose the trip of Hilton Simpson to Algeria precisely to the region of Aures, untitled Among the Hill-Folks of Algeria, so he described the customs and behaviors of the local inhabitants using its English language and words that reflect the cultural environment of each region.
I picked out some cultural words as a sample for my study.
After analyzing these samples I realized that the traveler did not find the linguistic cultural equivalent in his European language and culture and kept the same foreign significations.
For this reason he opted for borrowing through transliteration and other translation techniques.
Indeed, transferring the cultural component remains one of the most difficult task that the translator could face at all
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
ابن عربية، نرجس. 2021. ترجمة الألفاظ السوسيوثقافية الجزائرية في كتاب Among the Hill-Folks of Algeria Hilton Simpson. دفاتر الترجمة،مج. 24، ع. 1، ص ص. 260-274.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1234183
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
ابن عربية، نرجس. ترجمة الألفاظ السوسيوثقافية الجزائرية في كتاب Among the Hill-Folks of Algeria Hilton Simpson. دفاتر الترجمة مج. 24، ع. 1 (2021)، ص ص. 260-274.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1234183
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
ابن عربية، نرجس. ترجمة الألفاظ السوسيوثقافية الجزائرية في كتاب Among the Hill-Folks of Algeria Hilton Simpson. دفاتر الترجمة. 2021. مج. 24، ع. 1، ص ص. 260-274.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1234183
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 272-274
رقم السجل
BIM-1234183
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر