البعد الوجداني للتداخل الأسلوبي في الرواية الجزائرية المترجمة منظور نظرية المعنى

العناوين الأخرى

The affective dimension of linguistic interference in the translated Algerian novel in the light of the meaning theory
Traduit à la La dimension affective de l’interférence linguistique dans le roman algérien lumière de la théorie du sens

المؤلفون المشاركون

كوداد، ميلود
قيطون، أحمد

المصدر

مجلة الباحث في العلوم الإنسانية و الاجتماعية

العدد

المجلد 13، العدد 2 (30 يونيو/حزيران 2021)، ص ص. 193-206، 14ص.

الناشر

جامعة قاصدي مرباح ورقلة

تاريخ النشر

2021-06-30

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

14

التخصصات الرئيسية

الآداب

الموضوعات

الملخص AR

إن العوامل التي استندت إليها نظرية المعنى في تعاملها مع نصوص مختلفة مالت إلى تغليب المضمون على الشكل من خلال تقفي المترجم معنى النص و محاولة عدم التثبت بالشكل اللغوي كلما كان هذا الشكل يعيق إعادة التعبير عن ذلك المعنى بكل طبيعية في لغة الترجمة إذ و من خلال اجتهادات منظري النظرية الذين حاولوا توسيع تطبيقات نظرية المعنى في الترجمة على جملة نصوص غير تلك شكلت نواة الإسقاط الذي و إن أمكن أن يحيل إلى نوع من التماثل بين النصوص لاسيما من ناحية المضمون فإن بعدها الوجداني يظل مسألة أخذ ورد اعتبارا أن هذا الأخير غير جلي عبر الانساق اللغوية بل يتجلى ضمنيا.

هذا المقال هو تفحص إلى أي مدى يعد العامل الوجداني عاملا حاسما في قراءة الرواية من منطلق التداخل الأسلوبي بين اللغتين العربية و الفرنسية.

الكلمات المفتاحية: العاطفةنظرية المعنىالروايةالقراءةالاسلوب

الملخص EN

The factors underlying the theory of meaning in dealing with different texts tend to pretend to pretend the content of the form by the translator's understanding of the meaning of the text and trying not to prove the linguistic form whenever this form hinders the expression of that meaning naturally in the language of translation, as well as through theoretical studies of scholars who tried to apply that theory on similarities between texts namely in content since the affective dimension is implicit.

This article tries to check the importance of affective dimension in reading the novel; it is based on the interplay between the Arabic and French languages.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

كوداد، ميلود وقيطون، أحمد. 2021. البعد الوجداني للتداخل الأسلوبي في الرواية الجزائرية المترجمة منظور نظرية المعنى. مجلة الباحث في العلوم الإنسانية و الاجتماعية،مج. 13، ع. 2، ص ص. 193-206.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1244183

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

كوداد، ميلود وقيطون، أحمد. البعد الوجداني للتداخل الأسلوبي في الرواية الجزائرية المترجمة منظور نظرية المعنى. مجلة الباحث في العلوم الإنسانية و الاجتماعية مج. 13، ع. 2 (2021)، ص ص. 193-206.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1244183

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

كوداد، ميلود وقيطون، أحمد. البعد الوجداني للتداخل الأسلوبي في الرواية الجزائرية المترجمة منظور نظرية المعنى. مجلة الباحث في العلوم الإنسانية و الاجتماعية. 2021. مج. 13، ع. 2، ص ص. 193-206.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1244183

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن هوامش : ص. 205

رقم السجل

BIM-1244183