البعد الوجداني للتداخل الأسلوبي في الرواية الجزائرية المترجمة منظور نظرية المعنى
Other Title(s)
The affective dimension of linguistic interference in the translated Algerian novel in the light of the meaning theory
Traduit à la La dimension affective de l’interférence linguistique dans le roman algérien lumière de la théorie du sens
Joint Authors
Source
مجلة الباحث في العلوم الإنسانية و الاجتماعية
Issue
Vol. 13, Issue 2 (30 Jun. 2021), pp.193-206, 14 p.
Publisher
University Kasdi Merbah Ouargla
Publication Date
2021-06-30
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
14
Main Subjects
Topics
Abstract AR
إن العوامل التي استندت إليها نظرية المعنى في تعاملها مع نصوص مختلفة مالت إلى تغليب المضمون على الشكل من خلال تقفي المترجم معنى النص و محاولة عدم التثبت بالشكل اللغوي كلما كان هذا الشكل يعيق إعادة التعبير عن ذلك المعنى بكل طبيعية في لغة الترجمة إذ و من خلال اجتهادات منظري النظرية الذين حاولوا توسيع تطبيقات نظرية المعنى في الترجمة على جملة نصوص غير تلك شكلت نواة الإسقاط الذي و إن أمكن أن يحيل إلى نوع من التماثل بين النصوص لاسيما من ناحية المضمون فإن بعدها الوجداني يظل مسألة أخذ ورد اعتبارا أن هذا الأخير غير جلي عبر الانساق اللغوية بل يتجلى ضمنيا.
هذا المقال هو تفحص إلى أي مدى يعد العامل الوجداني عاملا حاسما في قراءة الرواية من منطلق التداخل الأسلوبي بين اللغتين العربية و الفرنسية.
الكلمات المفتاحية: العاطفةنظرية المعنىالروايةالقراءةالاسلوب
Abstract EN
The factors underlying the theory of meaning in dealing with different texts tend to pretend to pretend the content of the form by the translator's understanding of the meaning of the text and trying not to prove the linguistic form whenever this form hinders the expression of that meaning naturally in the language of translation, as well as through theoretical studies of scholars who tried to apply that theory on similarities between texts namely in content since the affective dimension is implicit.
This article tries to check the importance of affective dimension in reading the novel; it is based on the interplay between the Arabic and French languages.
American Psychological Association (APA)
كوداد، ميلود وقيطون، أحمد. 2021. البعد الوجداني للتداخل الأسلوبي في الرواية الجزائرية المترجمة منظور نظرية المعنى. مجلة الباحث في العلوم الإنسانية و الاجتماعية،مج. 13، ع. 2، ص ص. 193-206.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1244183
Modern Language Association (MLA)
كوداد، ميلود وقيطون، أحمد. البعد الوجداني للتداخل الأسلوبي في الرواية الجزائرية المترجمة منظور نظرية المعنى. مجلة الباحث في العلوم الإنسانية و الاجتماعية مج. 13، ع. 2 (2021)، ص ص. 193-206.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1244183
American Medical Association (AMA)
كوداد، ميلود وقيطون، أحمد. البعد الوجداني للتداخل الأسلوبي في الرواية الجزائرية المترجمة منظور نظرية المعنى. مجلة الباحث في العلوم الإنسانية و الاجتماعية. 2021. مج. 13، ع. 2، ص ص. 193-206.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1244183
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
يتضمن هوامش : ص. 205
Record ID
BIM-1244183