A study of domestication and foreignization of culture-specific terms in relation to the English and French translations of Tahar Watter's novel al Zilzal ( the earthquake)‎

العناوين الأخرى

دراسة تدجين و تغريب المصطلحات الخاصة بالثقافة فيما يتعلق بالترجمة الإنجليزية و الفرنسية لرواية الطاهر وتر الزلزال )‎الزلزال)‎

المؤلف

Agti, Abd al-Aziz

المصدر

Revue des Sciences Sociales et Humaines

العدد

المجلد 14، العدد 1 (30 يونيو/حزيران 2021)، ص ص. 190-207، 18ص.

الناشر

جامعة العربي التبسي

تاريخ النشر

2021-06-30

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

18

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الموضوعات

الملخص EN

If translation is a decision making process and an object of selection, this means that personal factors like the translator's attitudes and orientations have an influence on the process of translation.

Translation remains an individual act depending on subjective interpretation and transfer decisions.

Nevertheless, the translator is between the hammer of the reader and the anvil of the writer in terms of providing the reader with a translation that is smooth, natural and easy to understand ( domestication ) or being faithful to the writer, producing a translation that reflects the linguistic and cultural features of the source text ( foreignisation ).

It's really a challenge for the translator.

This study focuses on understanding the process involved in dealing with culture-specific terms in terms of translation strategies the translator may opt for and evaluating the translation product with reference to intelligibility and faithfulness to the source text.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Agti, Abd al-Aziz. 2021. A study of domestication and foreignization of culture-specific terms in relation to the English and French translations of Tahar Watter's novel al Zilzal ( the earthquake). Revue des Sciences Sociales et Humaines،Vol. 14, no. 1, pp.190-207.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1249886

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Agti, Abd al-Aziz. A study of domestication and foreignization of culture-specific terms in relation to the English and French translations of Tahar Watter's novel al Zilzal ( the earthquake). Revue des Sciences Sociales et Humaines Vol. 14, no. 1 (2021), pp.190-207.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1249886

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Agti, Abd al-Aziz. A study of domestication and foreignization of culture-specific terms in relation to the English and French translations of Tahar Watter's novel al Zilzal ( the earthquake). Revue des Sciences Sociales et Humaines. 2021. Vol. 14, no. 1, pp.190-207.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1249886

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الإنجليزية

الملاحظات

-

رقم السجل

BIM-1249886