A study of domestication and foreignization of culture-specific terms in relation to the English and French translations of Tahar Watter's novel al Zilzal ( the earthquake)
Other Title(s)
دراسة تدجين و تغريب المصطلحات الخاصة بالثقافة فيما يتعلق بالترجمة الإنجليزية و الفرنسية لرواية الطاهر وتر الزلزال )الزلزال)
Author
Source
Revue des Sciences Sociales et Humaines
Issue
Vol. 14, Issue 1 (30 Jun. 2021), pp.190-207, 18 p.
Publisher
Publication Date
2021-06-30
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
18
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
Topics
Abstract EN
If translation is a decision making process and an object of selection, this means that personal factors like the translator's attitudes and orientations have an influence on the process of translation.
Translation remains an individual act depending on subjective interpretation and transfer decisions.
Nevertheless, the translator is between the hammer of the reader and the anvil of the writer in terms of providing the reader with a translation that is smooth, natural and easy to understand ( domestication ) or being faithful to the writer, producing a translation that reflects the linguistic and cultural features of the source text ( foreignisation ).
It's really a challenge for the translator.
This study focuses on understanding the process involved in dealing with culture-specific terms in terms of translation strategies the translator may opt for and evaluating the translation product with reference to intelligibility and faithfulness to the source text.
American Psychological Association (APA)
Agti, Abd al-Aziz. 2021. A study of domestication and foreignization of culture-specific terms in relation to the English and French translations of Tahar Watter's novel al Zilzal ( the earthquake). Revue des Sciences Sociales et Humaines،Vol. 14, no. 1, pp.190-207.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1249886
Modern Language Association (MLA)
Agti, Abd al-Aziz. A study of domestication and foreignization of culture-specific terms in relation to the English and French translations of Tahar Watter's novel al Zilzal ( the earthquake). Revue des Sciences Sociales et Humaines Vol. 14, no. 1 (2021), pp.190-207.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1249886
American Medical Association (AMA)
Agti, Abd al-Aziz. A study of domestication and foreignization of culture-specific terms in relation to the English and French translations of Tahar Watter's novel al Zilzal ( the earthquake). Revue des Sciences Sociales et Humaines. 2021. Vol. 14, no. 1, pp.190-207.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1249886
Data Type
Journal Articles
Language
English
Notes
-
Record ID
BIM-1249886