The role of morphology in translation : Arabic semi-active participle adjectives as an example

العناوين الأخرى

دور علم الصرف في الترجمة : الصفة المشبهة في اللغة العربية إنموذجا

المؤلف

Jabir, Jawad Kazim

المصدر

Adab al-Basrah

العدد

المجلد 2، العدد 95 (31 مارس/آذار 2021)، ص ص. 1-16، 16ص.

الناشر

جامعة البصرة كلية الآداب

تاريخ النشر

2021-03-31

دولة النشر

العراق

عدد الصفحات

16

التخصصات الرئيسية

اللغة العربية وآدابها

الموضوعات

الملخص AR

تسبر هذه الورقة الغور داخل مملكتي علم الصرف و الترجمة و تهدف هذه الورقة الوصفية ذات المنهج الكمي إلى تفحص أثر علم صرف الصفة المشبهة باسم الفاعل على عملية و نتاج الترجمة إلى اللغة الإنكليزية, و لغرض تحليل البيانات تم استخدام النموذج النظري للنحو الوظيفي لهاليدي و ماثيسن (2004).

و كانت البيانات المستخدمة لغرض التحليل مأخوذم من السامرائي (2007) و بعض من الآيات القرآنية و أوضحت النتائج بأن علم صرف هذه الصفات يلعب دورا بارزا في التجويل إلى اللغة الإنكليزية من حيث أن حركاتها النحوية تؤثر فعلا في المعنى و من هنا نستنتج بأن صيغ و وظائف هذه الصفات لها الأثر البالغ و بأن لها دورا في التمثيل النص المعني من خلال معانيها على المستويات الثلاثة و هي الفكرية و التبادلية و النصية.

و توصي الدراسة بإعطاء مجال واسع لتعليم و تعلم العمليات الصرفية في الترجمة من اللغة العربية إلى الإنكليزية .

الملخص EN

This paper probes into the realm of morphology and translation.

The aim of this descriptive qualitative paper is to examine the effect of the morphology of the semi-active participle adjectives upon the process and product of their translation into English.

The analytical model used for the sake of analyzing the data is Halliday and Matthiessen (2004) functional grammar.

Data for analysis are taken from al-Samarra'i (2007) and some Quranic verses.

The findings showed that the morphology of these adjectives does play a significant role upon their rendering into English in that their case marking does entail meaning differences.

It is concluded that forms and functions of these adjectives are highly influential and have a role in the representation of a given text via their meanings on the three metafunctions: the ideational, the interpersonal and the textual ones.

It is recommended to give a good space for the teaching and learning of the morphological processes in the translation from Arabic into English.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Jabir, Jawad Kazim. 2021. The role of morphology in translation : Arabic semi-active participle adjectives as an example. Adab al-Basrah،Vol. 2, no. 95, pp.1-16.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1255942

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Jabir, Jawad Kazim. The role of morphology in translation : Arabic semi-active participle adjectives as an example. Adab al-Basrah Vol. 2, no. 95 (2021), pp.1-16.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1255942

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Jabir, Jawad Kazim. The role of morphology in translation : Arabic semi-active participle adjectives as an example. Adab al-Basrah. 2021. Vol. 2, no. 95, pp.1-16.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1255942

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الإنجليزية

الملاحظات

Includes bibliographical references : p. 16

رقم السجل

BIM-1255942