The application of appraisal theory in rendering shared sportterminologiesin political genres from english into Arabic
العناوين الأخرى
تطبيق نظرية التقييم في تحويل المصطلحات الرياضية المشتركة في الأنواع السياسية من الإنجليزية إلى العربية
المؤلفون المشاركون
Ibrahim, Ibrahim Talat
Ghafil, Muhammad Kadhim
المصدر
العدد
المجلد 2021، العدد 27 (30 يونيو/حزيران 2021)، ص ص. 1-48، 48ص.
الناشر
مؤسسة العراقة للثقافة و التنمية
تاريخ النشر
2021-06-30
دولة النشر
العراق
عدد الصفحات
48
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص AR
تعد اللغات الوسيلة الرئيسة للتواصل بين بني البشر.
و لذلك، فان دراسة اللغات و انواعها تستحق البحث لمعرفة اصلها و اوجه التشابه و الاختلاف و العناصر المشتركة بينهم.
يعنى البحث الحالي بدور المترجم التحريري في ترجمة المفردات المشتركة بين لغة الرياضية و السياسية من الانكليزية الى العربية.
و اخترت عشر امثلة مأخوذة من ستة فروع من لغة الرياضة: (كرة القاعدة و وكرة السلة وكرة القدم و الملاكمة و هوكي الجليد و العدو) اذ تعد الفروع المذكورة انفا مشتركة مع لغة السياسة.
و حددت عشر مترجمين متخرجين ليكونوا مشاركين في ترجمات الامثلة.
و يفترض البحث الحالي ان نسبة نجاح المترجمين في ترجمة المفردات الرياضية المشتركة مع لغة السياسة من الانكليزية الى العربية اقل من نسبة الفشل.
و اعتمد الباحث الية تحليل انتقائية تستند الى الية التغريب و التدجين مدمجة مع نظرية التخمين.
واثبتت النتائج صحة الفرضية اذ ان نسبة النجاح اقل من نسبة الفشل.
الملخص EN
Languages are butter and bread of communication among people.
Studying languages and their genres are worth researching to know their roots, points of similarities, differences and shared constructions.
The current paper is concerned with the role of the written translator in translating the shared terms and constructions of sport genre in political genre of English language into Arabic.
I selected ten different examples taken from six sub-genres of Sport genre: (Baseball, Basketball, Football, Boxing, Ice Hockey and Running) whose functions are shared with the political genres.
Besides, I chose ten graduate translators to translate the samples given to them so as to analyze their translations.
The hypothesis of the current paper is as follows: it is expected that translators' success are lower in comparison with the rate of failure with reference tothe translation of shared terms and construction of sport genre in political genre of English language into Arabic successfully.
The researcher adopted an eclectic model of translation analysis based on Foreignization and Domestication combined by Appraisal theory.
The results verified the hypothesis because the rate of success is lower than the rate of failure.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Ghafil, Muhammad Kadhim& Ibrahim, Ibrahim Talat. 2021. The application of appraisal theory in rendering shared sportterminologiesin political genres from english into Arabic. Ishraqat Tanmawya،Vol. 2021, no. 27, pp.1-48.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1258966
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Ghafil, Muhammad Kadhim& Ibrahim, Ibrahim Talat. The application of appraisal theory in rendering shared sportterminologiesin political genres from english into Arabic. Ishraqat Tanmawya No. 27 (Jun. 2021), pp.1-48.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1258966
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Ghafil, Muhammad Kadhim& Ibrahim, Ibrahim Talat. The application of appraisal theory in rendering shared sportterminologiesin political genres from english into Arabic. Ishraqat Tanmawya. 2021. Vol. 2021, no. 27, pp.1-48.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1258966
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الإنجليزية
الملاحظات
Includes bibliographical references : p. 43-48
رقم السجل
BIM-1258966
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر