Translating English clefts and pseudoclefts into Arabic a parallel corpus-based study

المؤلف

Sami, Nansi Sad

المصدر

Journal of The Faculty of Arts, Assiut University

العدد

المجلد 23، العدد 74 (30 إبريل/نيسان 2020)، ص ص. 249-288، 40ص.

الناشر

جامعة أسيوط كلية الآداب

تاريخ النشر

2020-04-30

دولة النشر

مصر

عدد الصفحات

40

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الموضوعات

الملخص EN

Translation practice, theorizing, as well as the long-held preoccupation with equivalence have all recently undergone cutting-edge changes by the development of corpus linguistics by the mid-nineties.

Of course, corpus-based studies are not a novelty for translators; translators used to manually explore a parallel corpus (a ST and a TT) for documentation.

Before the introduction of electronic data and software, translators had to extensively read through the texts in order to be able to extract any relevant information (O'Keeffe and McCarthy, 2010: 502).

It was a tedious and tiring job even with relatively short stretches of texts.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Sami, Nansi Sad. 2020. Translating English clefts and pseudoclefts into Arabic a parallel corpus-based study. Journal of The Faculty of Arts, Assiut University،Vol. 23, no. 74, pp.249-288.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1274778

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Sami, Nansi Sad. Translating English clefts and pseudoclefts into Arabic a parallel corpus-based study. Journal of The Faculty of Arts, Assiut University Vol. 23, no. 74 (Apr. 2020), pp.249-288.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1274778

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Sami, Nansi Sad. Translating English clefts and pseudoclefts into Arabic a parallel corpus-based study. Journal of The Faculty of Arts, Assiut University. 2020. Vol. 23, no. 74, pp.249-288.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1274778

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الإنجليزية

الملاحظات

Includes appendices : p. 282

رقم السجل

BIM-1274778