![](/images/graphics-bg.png)
Problems encountered in translating alternative questions from Arabic into English
العناوين الأخرى
التي يواجهها الطلاب في ترجمة الاستفهام التصوري من اللغة العربية إلى اللغة الإنكليزية المشكلات
المؤلفون المشاركون
Hazim, Ali Husayn
Kamil, Dina Fahmi
المصدر
العدد
المجلد 2، العدد 4 (30 سبتمبر/أيلول 2019)، ص ص. 76-90، 15ص.
الناشر
جامعة تكريت كلية التربية للبنات
تاريخ النشر
2019-09-30
دولة النشر
العراق
عدد الصفحات
15
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص EN
This paper is an attempt to tackle problems and difficulties faced by the university students of English when translating alternative questions from Arabic into English in their written performance.
A questionnaire of 10 sentences taken from Modern standard Arabic is designed and distributed to a sample of 40 students.
The participants have been asked to translate Arabic alternative questions into English.
It is hypothesized that the learners of English are not fully aware when translating alternative questions from Arabic to English.
The study aims at examining the students' awareness of alternative questions and trying to focus on the problems that students face when they want to express the alternative questions in both English and Arabic in order to be understood and helpful for learners, translators and other pedagogical issues.
The findings imply that many contributors used synonymy and literal translation and different tenses to translate alternative questions or they paraphrase the sentences according to their knowledge and perform the English equivalent.
This is because of the lack of knowledge of alternative questions.
Some recommendations that can help translators, learners and students to develop their competence of alternative questions are also given in this study.
This paper is an attempt to tackle problems and difficulties faced by the university students of English when translating alternative questions from Arabic into English in their written performance.
A questionnaire of 10 sentences taken from Modern standard Arabic is designed and distributed to a sample of 40 students.
The participants have been asked to translate Arabic alternative questions into English.
It is hypothesized that the learners of English are not fully aware when translating alternative questions from Arabic to English.
The study aims at examining the students' awareness of alternative questions and trying to focus on the problems that students face when they want to express the alternative questions in both English and Arabic in order to be understood and helpful for learners, translators and other pedagogical issues.
The findings imply that many contributors used synonymy and literal translation and different tenses to translate alternative questions or they paraphrase the sentences according to their knowledge and perform the English equivalent.
This is because of the lack of knowledge of alternative questions.
Some recommendations that can help translators, learners and students to develop their competence of alternative questions are also given in this study.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Hazim, Ali Husayn& Kamil, Dina Fahmi. 2019. Problems encountered in translating alternative questions from Arabic into English. Journal of Language Studies،Vol. 2, no. 4, pp.76-90.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1293921
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Hazim, Ali Husayn& Kamil, Dina Fahmi. Problems encountered in translating alternative questions from Arabic into English. Journal of Language Studies Vol. 2, no. 4 (2019), pp.76-90.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1293921
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Hazim, Ali Husayn& Kamil, Dina Fahmi. Problems encountered in translating alternative questions from Arabic into English. Journal of Language Studies. 2019. Vol. 2, no. 4, pp.76-90.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1293921
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الإنجليزية
الملاحظات
-
رقم السجل
BIM-1293921
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
![](/images/ebook-kashef.png)
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر
![](/images/kashef-image.png)