![](/images/graphics-bg.png)
النص الأدبي المترجم إلى العربية من منظور التيار النقدي الحرفي: "نجمة" بين الحرفية والإبداعية
المؤلفون المشاركون
المصدر
العدد
المجلد 25، العدد (s) (30 إبريل/نيسان 2022)، ص ص. 199-221، 23ص.
الناشر
جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله معهد الترجمة
تاريخ النشر
2022-12-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
23
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص AR
تختص الترجمة الأدبية عموما بترجمة الأدب على اختلاف ضروبه من قصة وشعر وغيرها، وهي كلها نصوص من الإبداع بما يشكل على المترجم عملية نقلها من وإلى اللغة العربية.
فإلى جانب المعاني، يجد المترجم نفسه أمام تراكيب رصينة وبيان خلاق وبديع رنان وأساليب متفردة مستحيل إغفالها في الهدف كونها مبلغ خصوصية كل نص أدبي، فكيف السبيل إلى ترجمة تكفل للنصوص الأدبية المترجمة السلاسة والشعرية المنشودتين في كل أدب وللترجمة أمانتها دون مساس بالأصل أو انتقاص من الهدف؟ سؤال نجيب عنه بدراسة نقدية لنماذج من ترجمة "نجمة" لكاتب ياسين إلى العربية، منطلقنا الرئيس فيها حرفية بيرمان وإبداعية ميشونيك.
الملخص EN
Literary translation includes poetic texts, considered as difficult to render because of their special arrangement.
deep expressions and refined styles are the essence of literary texts.
translator has never to ignore them especially when he translates texts into languages that are known by their exceptional Bayan like Arabic.
this critical study, based on Berman and Meschonnic’s contributions in literal translation, treating three translations of "Nedjma" of Kateb Yacine into Arabic, try to answer these questions: How can translator render literary texts into Arabic without distorting them or reducing their poetic value? how can loyalty and creativity be matched in translation?
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
غومازي، خالصة وكاتب، حسن. 2022. النص الأدبي المترجم إلى العربية من منظور التيار النقدي الحرفي: "نجمة" بين الحرفية والإبداعية. دفاتر الترجمة،مج. 25، ع. (s)، ص ص. 199-221.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1339156
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
غومازي، خالصة وكاتب، حسن. النص الأدبي المترجم إلى العربية من منظور التيار النقدي الحرفي: "نجمة" بين الحرفية والإبداعية. دفاتر الترجمة مج. 25، العدد الخاص (نيسان 2022)، ص ص. 199-221.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1339156
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
غومازي، خالصة وكاتب، حسن. النص الأدبي المترجم إلى العربية من منظور التيار النقدي الحرفي: "نجمة" بين الحرفية والإبداعية. دفاتر الترجمة. 2022. مج. 25، ع. (s)، ص ص. 199-221.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1339156
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن مراجع ببليوجرافية: ص. 219-221
رقم السجل
BIM-1339156
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
![](/images/ebook-kashef.png)
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر
![](/images/kashef-image.png)