Réflexions à propos de l’intraduisibilité

العناوين الأخرى

Thoughts about untranslatability

المؤلف

Ramilah, Sabrinah

المصدر

Cahiers de Traduction

العدد

المجلد 27، العدد (s) (31 ديسمبر/كانون الأول 2022)، ص ص. 310-315، 6ص.

الناشر

جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله معهد الترجمة

تاريخ النشر

2022-12-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

6

التخصصات الرئيسية

اللغات

الموضوعات

الملخص EN

In this paper, I propose to think on untranslatability and the meanings it contains, both linguistically and translatologically, in French and Arabic.

The main point of this paper is to reflect on the positive side of this untranslatability, which is often considered as a problem and an obstacle to creativity for the translator.

الملخص FRE

Je propose dans cet article de réfléchir à propos de l'intraduisibilité et des sens qu'elle renferme, sur le plan linguistique et sur le plan traductologique, en Français et en Arabe également.

le point primordial dans cet article est de réfléchir à propos du coté positif de cette intraduisibilité souvent considérée comme un problème et un frein à la créativité pour le traducteur.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Ramilah, Sabrinah. 2022. Réflexions à propos de l’intraduisibilité. Cahiers de Traduction،Vol. 27, no. (s), pp.310-315.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1375429

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Ramilah, Sabrinah. Réflexions à propos de l’intraduisibilité. Cahiers de Traduction Vol. 27, Special issue (2022), pp.310-315.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1375429

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Ramilah, Sabrinah. Réflexions à propos de l’intraduisibilité. Cahiers de Traduction. 2022. Vol. 27, no. (s), pp.310-315.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1375429

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الفرنسية

الملاحظات

Includes bibliographical references: p. 315

رقم السجل

BIM-1375429