The semntics strategies in English translation of divine names
العناوين الأخرى
الاستراتيجيات الجوهرية في الترجمة الإنجليزية للأسماء الإلهية
المؤلف
المصدر
Ibn Khaldoun Journal for Studies and Researches
العدد
المجلد 2، العدد 10 (31 يوليو/تموز 2022)، ص ص. 483-500، 18ص.
الناشر
مركز ابن العربي للثقافة و النشر
تاريخ النشر
2022-07-31
دولة النشر
فلسطين (قطاع غزة)
عدد الصفحات
18
التخصصات الرئيسية
الملخص EN
This research is an attempt to see how Quranic divine names are translated into English by three translator namely, Ghali , Shaker, Daryabadi and to show the strategies that are used by each translator.
a comparison is made among the three translations in order to demonstrate the differences and similarities.
the researcher concludes that the translations of some of the names are similar while others are different in meaning except the name Allah in which all the translators show the same meanings of this word.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Abd al-Rahman, Arwa Adnan. 2022. The semntics strategies in English translation of divine names. Ibn Khaldoun Journal for Studies and Researches،Vol. 2, no. 10, pp.483-500.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1422898
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Abd al-Rahman, Arwa Adnan. The semntics strategies in English translation of divine names. Ibn Khaldoun Journal for Studies and Researches Vol. 2, no. 10 (Jul. 2022), pp.483-500.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1422898
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Abd al-Rahman, Arwa Adnan. The semntics strategies in English translation of divine names. Ibn Khaldoun Journal for Studies and Researches. 2022. Vol. 2, no. 10, pp.483-500.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1422898
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الإنجليزية
الملاحظات
Includes bibliographical references : p. 497-500
رقم السجل
BIM-1422898
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر