The impact of translation memory segmentation on the cohesion and coherence of technical texts translated from English into Arabic

العناوين الأخرى

تأثير تقسيم ذاكرة الترجمة للنص المترجم إلى وحدات على التماسك النصي للنصوص التقنية المترجمة من الإنجليزية إلى العربية

المؤلف

Abd al-Maqsud, Amirah Mahmud Muhammad

المصدر

[Wadi El-Nile Journal for Human, Social and Educational Studies and Research]

العدد

المجلد 2022، العدد 36، ج. 2 (31 أكتوبر/تشرين الأول 2022)، ص ص. 177-192، 16ص.

الناشر

جامعة القاهرة كلية الأداب-فرع الخرطوم

تاريخ النشر

2022-10-31

دولة النشر

مصر

عدد الصفحات

16

التخصصات الرئيسية

اللغة العربية وآدابها
اللغة الإنجليزية و آدابها

الموضوعات

الملخص AR

رغم أن برامج ذاكرة الترجمة تشتهر بقدرتها على زيادة الإنتاجية والحفاظ على ثبات المصطلحات والارتقاء بالجودة أثناء الترجمة، يؤكد كثير من الباحثين أن خاصية تقسيم النص المترجم منه إلى وحدات ترجمة" يتسبب في كسر التسلسل الخطي للنص المترجم منه ولإن ذاكرة الترجمة أحد الأدوات التي لا يمكن للمترجم في العصر الحالي الاستعاضة عنها في جميع أنحاء العالم وكونها إحدى الأدوات الحديثة التي بزغ استخدامها في العالم العربي، فإن هناك حاجة متزايدة لتناولها بمزيد من العمق.

لذا، فإن هذا البحث يهدف إلى سبر أغوار خاصية تقسيم النص المترجم منه إلى وحدات وأثرها على الحبك والسبك في النص المترجم إليه.

تستخدم الدراسة الحالية برنامج Wordfast Anywhere كنموذج لبرامج ذاكرة الترجمة يقوم المشاركون في الدراسة بترجمة دليلي استخدام هاتف نقال؛ أحدهما باستخدام الحاسب الآلي بدون استخدام أي برامج ذاكرة ترجمة والأخر باستخدام برنامج ذاكرة الترجمة يتولى عدد من مدرسي الترجمة المتخصصين بقسم اللغات بالجامعة الأمريكية بتقييم التراجم من حيث السبك والحبك بالاستناد المعيار القياسي “Farahzad Rubric” المستخدم في تقييم النصوص المترجمة والذي يدرج الحبك والسبك ضمن أحد اهم عناصر تقييم النص المترجم.

الملخص EN

Even though Translation Memories (TMs) are known to increase translation productivity, term consistency and quality, many scholars pinpoint that TM segmentation disrupts the Source Text (ST) linearity.

being an indispensable tool for translators and a novel tool in the Arab world, there is a growing need for an in-depth investigation of this feature.

this research investigates the impact of TM segmentation on the Target Text (TT) in terms of cohesion and coherence.

it is a mixed research design where participants translate two English user manuals into Arabic.

the participants translated the first English smart phone user manuals into Arabic without the software program WordFast Anywhere (WFA) and translated the second through WFA.

three professional translation instructors at the AUC Language Department (AUC LD) assessed the language of the two texts produced in terms of cohesion and coherence based on the analytical rubric Farahzad (1992) and analyzed the protocols produced.

the evaluation of pretest, post-test and the Think-Aloud Protocols (TAP) revealed that TM segmentation negatively affects the cohesion and coherence of the TT.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Abd al-Maqsud, Amirah Mahmud Muhammad. 2022. The impact of translation memory segmentation on the cohesion and coherence of technical texts translated from English into Arabic. [Wadi El-Nile Journal for Human, Social and Educational Studies and Research]،Vol. 2022, no. 36، ج. 2, pp.177-192.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1426344

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Abd al-Maqsud, Amirah Mahmud Muhammad. The impact of translation memory segmentation on the cohesion and coherence of technical texts translated from English into Arabic. [Wadi El-Nile Journal for Human, Social and Educational Studies and Research] No. 36, p. 2 (2022), pp.177-192.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1426344

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Abd al-Maqsud, Amirah Mahmud Muhammad. The impact of translation memory segmentation on the cohesion and coherence of technical texts translated from English into Arabic. [Wadi El-Nile Journal for Human, Social and Educational Studies and Research]. 2022. Vol. 2022, no. 36، ج. 2, pp.177-192.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1426344

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الإنجليزية

الملاحظات

Includes bibliographical references: p. 189-192

رقم السجل

BIM-1426344