Functionalist approaches to translation: strengths and weaknesses

المؤلف

Balqasimi, Hafizah

المصدر

The Algerian Journal of Humanities

العدد

المجلد 1، العدد 2 (31 ديسمبر/كانون الأول 2019)، ص ص. 23-37، 15ص.

الناشر

جامعة وهران 1 أحمد بن بلة

تاريخ النشر

2019-12-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

15

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الموضوعات

الملخص AR

في ثمانينيات القرن الماضي، شهدت دراسات الترجمة في البلدان الناطقة بالألمانية، ظهور المقاربات الوظيفية التي كانت بمثابة ثورة عارمة شككت في النماذج النظرية التقليدية، وخاصة اللسانية منها، وأعطت للدراسات الترجمية مسارا جديدا بعيدا عن "سطوة" النص الأصل وضرورة التقيد به.

تقدم هذه الدراسة لمحة تاريخية موجزة عن المقاربات الوظيفية في الترجمة، وتبحث في مواطن قوتها وضعفها، مع التركيز على إسهاماتها في حقل دراسات الترجمة.

الملخص EN

In the German-speaking countries, translation studies of the 1980's witnessed the emergence of functionalist approaches.

They developed in reaction to the rather restricted focus of the earlier approaches to translation research, and were characterised by a questioning of traditional theoretical models.

This study presents a brief historical overview of these approaches, and examines their strengths and weaknesses as well as their contributions to translation studies

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Balqasimi, Hafizah. 2019. Functionalist approaches to translation: strengths and weaknesses. The Algerian Journal of Humanities،Vol. 1, no. 2, pp.23-37.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1434708

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Balqasimi, Hafizah. Functionalist approaches to translation: strengths and weaknesses. The Algerian Journal of Humanities Vol. 1, no. 2 (Dec. 2019), pp.23-37.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1434708

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Balqasimi, Hafizah. Functionalist approaches to translation: strengths and weaknesses. The Algerian Journal of Humanities. 2019. Vol. 1, no. 2, pp.23-37.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1434708

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الإنجليزية

الملاحظات

Includes bibliographical references : p. 35-37

رقم السجل

BIM-1434708