![](/images/graphics-bg.png)
Translation of culture-specific items related to eschatology in the noble Qur'ān
العناوين الأخرى
ترجمة الألفاظ ذات المدلولات الثقافية المتعلقة بالأخرويات في القرآن الكريم
المؤلف
al-Sharqawi, Husam Uthman Muhammad
المصدر
العدد
المجلد 2021، العدد 41 (30 سبتمبر/أيلول 2021)، ص ص. 75-107، 33ص.
الناشر
جامعة قناة السويس الجمعية المصرية للدراسات السردية
تاريخ النشر
2021-09-30
دولة النشر
مصر
عدد الصفحات
33
التخصصات الرئيسية
اللغات والآداب المقارنة
الدراسات الإسلامية
الموضوعات
الملخص AR
يهدف البحث إلى وضع حلول لمشكلة ترجمة الألفاظ ذات المدلولات الثقافية المتعلقة بالأخرويات في القرآن الكريم.
و تتلخص أهداف البحث في فحص الاستراتيجيات و الطرائق المستخدمة في ترجمة الألفاظ ذات المدلولات الثقافية المتعلقة بالأخرويات في ثلاث ترجمات لمعاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية.
و يرمي البحث إلى توضيح المشكلات المعجمية و الدلالية التي تطرأ عند نقل الألفاظ ذات المدلولات الثقافية من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية و اقتراح استراتيجيات تمكن المترجم من تحقيق التوازن بين الرسالة الأصلية للغة المصدر و ثقافة اللغة المنقول إليها دون فقد أي من المعاني الضمنية للنص الأصلي.
الملخص EN
This paper aims at investigating the strategies used in translating Culture-Specific Items (CSIs) related to Eschatology in the Noble Qur‟ān.
It also pinpoints the problems arising from employing these strategies and shows how translators could tackle them.
Besides, it pays close attention to the accuracy of conveying the exact meaning of the Qur‟ānic message and sheds some light on meaning loss that occurs while conveying some CSIs.
Furthermore, the paper outlines the reasons for the choices made when creating a text adapted for the English Language.
In order to recognize the purposes of the paper, the researcher adopts an eclectic approach that is a combination of text-analysis translation oriented approaches.
The paper concludes that translators of eschatological items are unconsciously influenced by their religious, social, and cultural backgrounds.
It also finds that most translators tend to use general words instead of employing lexemes that demonstrate the connotative meanings of the eschatological items
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
al-Sharqawi, Husam Uthman Muhammad. 2021. Translation of culture-specific items related to eschatology in the noble Qur'ān. Narratology،Vol. 2021, no. 41, pp.75-107.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1440026
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
al-Sharqawi, Husam Uthman Muhammad. Translation of culture-specific items related to eschatology in the noble Qur'ān. Narratology No. 41 (Jul. / Sep. 2021), pp.75-107.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1440026
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
al-Sharqawi, Husam Uthman Muhammad. Translation of culture-specific items related to eschatology in the noble Qur'ān. Narratology. 2021. Vol. 2021, no. 41, pp.75-107.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1440026
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الإنجليزية
الملاحظات
Includes bibliographical references : p. 102-107
رقم السجل
BIM-1440026
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
![](/images/ebook-kashef.png)
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر
![](/images/kashef-image.png)