Translation of culture-specific items related to eschatology in the noble Qur'ān

العناوين الأخرى

ترجمة الألفاظ ذات المدلولات الثقافية المتعلقة بالأخرويات في القرآن الكريم

المؤلف

al-Sharqawi, Husam Uthman Muhammad

المصدر

Narratology

العدد

المجلد 2021، العدد 41 (30 سبتمبر/أيلول 2021)، ص ص. 75-107، 33ص.

الناشر

جامعة قناة السويس الجمعية المصرية للدراسات السردية

تاريخ النشر

2021-09-30

دولة النشر

مصر

عدد الصفحات

33

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة
الدراسات الإسلامية

الموضوعات

الملخص AR

يهدف البحث إلى وضع حلول لمشكلة ترجمة الألفاظ ذات المدلولات الثقافية المتعلقة بالأخرويات في القرآن الكريم.

و تتلخص أهداف البحث في فحص الاستراتيجيات و الطرائق المستخدمة في ترجمة الألفاظ ذات المدلولات الثقافية المتعلقة بالأخرويات في ثلاث ترجمات لمعاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية.

و يرمي البحث إلى توضيح المشكلات المعجمية و الدلالية التي تطرأ عند نقل الألفاظ ذات المدلولات الثقافية من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية و اقتراح استراتيجيات تمكن المترجم من تحقيق التوازن بين الرسالة الأصلية للغة المصدر و ثقافة اللغة المنقول إليها دون فقد أي من المعاني الضمنية للنص الأصلي.

الملخص EN

This paper aims at investigating the strategies used in translating Culture-Specific Items (CSIs) related to Eschatology in the Noble Qur‟ān.

It also pinpoints the problems arising from employing these strategies and shows how translators could tackle them.

Besides, it pays close attention to the accuracy of conveying the exact meaning of the Qur‟ānic message and sheds some light on meaning loss that occurs while conveying some CSIs.

Furthermore, the paper outlines the reasons for the choices made when creating a text adapted for the English Language.

In order to recognize the purposes of the paper, the researcher adopts an eclectic approach that is a combination of text-analysis translation oriented approaches.

The paper concludes that translators of eschatological items are unconsciously influenced by their religious, social, and cultural backgrounds.

It also finds that most translators tend to use general words instead of employing lexemes that demonstrate the connotative meanings of the eschatological items

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

al-Sharqawi, Husam Uthman Muhammad. 2021. Translation of culture-specific items related to eschatology in the noble Qur'ān. Narratology،Vol. 2021, no. 41, pp.75-107.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1440026

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

al-Sharqawi, Husam Uthman Muhammad. Translation of culture-specific items related to eschatology in the noble Qur'ān. Narratology No. 41 (Jul. / Sep. 2021), pp.75-107.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1440026

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

al-Sharqawi, Husam Uthman Muhammad. Translation of culture-specific items related to eschatology in the noble Qur'ān. Narratology. 2021. Vol. 2021, no. 41, pp.75-107.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1440026

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الإنجليزية

الملاحظات

Includes bibliographical references : p. 102-107

رقم السجل

BIM-1440026