Translation of culture-specific items related to eschatology in the noble Qur'ān

Other Title(s)

ترجمة الألفاظ ذات المدلولات الثقافية المتعلقة بالأخرويات في القرآن الكريم

Author

al-Sharqawi, Husam Uthman Muhammad

Source

Narratology

Issue

Vol. 2021, Issue 41 (30 Sep. 2021), pp.75-107, 33 p.

Publisher

Suez Canal University Egyptian Association for Narrative Studies

Publication Date

2021-09-30

Country of Publication

Egypt

No. of Pages

33

Main Subjects

Languages & Comparative Literature
Islamic Studies

Topics

Abstract AR

يهدف البحث إلى وضع حلول لمشكلة ترجمة الألفاظ ذات المدلولات الثقافية المتعلقة بالأخرويات في القرآن الكريم.

و تتلخص أهداف البحث في فحص الاستراتيجيات و الطرائق المستخدمة في ترجمة الألفاظ ذات المدلولات الثقافية المتعلقة بالأخرويات في ثلاث ترجمات لمعاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية.

و يرمي البحث إلى توضيح المشكلات المعجمية و الدلالية التي تطرأ عند نقل الألفاظ ذات المدلولات الثقافية من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية و اقتراح استراتيجيات تمكن المترجم من تحقيق التوازن بين الرسالة الأصلية للغة المصدر و ثقافة اللغة المنقول إليها دون فقد أي من المعاني الضمنية للنص الأصلي.

Abstract EN

This paper aims at investigating the strategies used in translating Culture-Specific Items (CSIs) related to Eschatology in the Noble Qur‟ān.

It also pinpoints the problems arising from employing these strategies and shows how translators could tackle them.

Besides, it pays close attention to the accuracy of conveying the exact meaning of the Qur‟ānic message and sheds some light on meaning loss that occurs while conveying some CSIs.

Furthermore, the paper outlines the reasons for the choices made when creating a text adapted for the English Language.

In order to recognize the purposes of the paper, the researcher adopts an eclectic approach that is a combination of text-analysis translation oriented approaches.

The paper concludes that translators of eschatological items are unconsciously influenced by their religious, social, and cultural backgrounds.

It also finds that most translators tend to use general words instead of employing lexemes that demonstrate the connotative meanings of the eschatological items

American Psychological Association (APA)

al-Sharqawi, Husam Uthman Muhammad. 2021. Translation of culture-specific items related to eschatology in the noble Qur'ān. Narratology،Vol. 2021, no. 41, pp.75-107.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1440026

Modern Language Association (MLA)

al-Sharqawi, Husam Uthman Muhammad. Translation of culture-specific items related to eschatology in the noble Qur'ān. Narratology No. 41 (Jul. / Sep. 2021), pp.75-107.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1440026

American Medical Association (AMA)

al-Sharqawi, Husam Uthman Muhammad. Translation of culture-specific items related to eschatology in the noble Qur'ān. Narratology. 2021. Vol. 2021, no. 41, pp.75-107.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1440026

Data Type

Journal Articles

Language

English

Notes

Includes bibliographical references : p. 102-107

Record ID

BIM-1440026