Reconstructing identity in the diaspora : trans-cultural self-assertion and Arab Muslim anglophone women writers : the case of Leila Aboulela’s the translator and Randa Abdel Fattah's does my head look big in this ?

العناوين الأخرى

إعادة بناء الهوية في الشتات : تأكيد الذات عبر الثقافات و الكاتبات العربيات الانجليزات المسلمات : نموذج، المترجمة لليلى أبو العلاء، و هل يبدو رأسي كبيرا في هذا لرندة عبد الفتاح
Femmes ecrivains Anglophones Arabo-Musulmanes : le cas de la traductrice de Leila Aboulela et de Randa Abdel Fattah ma tête semble-t-elle grosse ?

المؤلفون المشاركون

Muawi, Husayn
Qublah, Sumayyah

المصدر

Revue el-Tawassol

العدد

المجلد 27، العدد 2 (31 ديسمبر/كانون الأول 2021)، ص ص. 304-314، 11ص.

الناشر

جامعة باجي مختار-عنابة

تاريخ النشر

2021-12-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

11

التخصصات الرئيسية

علم الاجتماع و الأنثروبولوجيا و الخدمة الاجتماعية

الملخص AR

يلقى هذا المقال الضوء على كيفية تشكيل الهوية العربية الهجينة في الشتات و كيفية تأثرها بالمكان.

كما يؤكد على أهمية الذاكرة للكاتبات العربيات المسلمات الناطقات باللغة الإنجليزية، اللاتي يلجأن إلى هذه الاستراتيجية التعويضية للتغلب على الإحساس المؤلم بالوحدة، في "البلد المضيف".

و الغرض من هذه الدراسة هو إظهار كيف تثبت بطلات الروايتين المترجمة (1999) لليلى أبو العلاء و هل يبدو رأسي كبيرا في هذا (2005) لرندة عد الفتاح بمهارة إمكانية تعريف أنفسهن الشتات و تبديد كل الأكاذيب حول الثقافة العربية في بلاد الغرب.

الملخص EN

This article sheds light on how the Arab diasporic hybrid identity has been shaped by place.

It also emphasizes the importance of memory for Arab Muslim Anglophone women writers, who turn to this compensation strategy to overcome the painful sense of loneliness, in the “host land.” The purpose of this study is to show how the protagonists of Leila Aboulela’s The Translator (1999) and Randa Abdelfattah’s Does my Head Look Big in This? (2005) skillfully define themselves and dispel the myths about the Arab culture in the West

الملخص FRE

Cet article met en lumière la manière dont l'identité hybride de la diaspora Arabe a été façonnée par le lieu.

Il souligne également l'importance de la mémoire pour les écrivaines Arabes Musulmanes Anglophones, qui se tournent vers cette stratégie de compensation pour surmonter le douloureux sentiment de solitude, dans le «pays d'accueil».

L’objet de cette étude est de montrer comment les protagonistes de La Traductrice (1999) de Leila Aboulela et Ma Tête Semble-t-elle Grosse? de Randa Abdelfattah (2005) se définissent habilement et dissipent les mythes sur la culture Arabe en Occident.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Qublah, Sumayyah& Muawi, Husayn. 2021. Reconstructing identity in the diaspora : trans-cultural self-assertion and Arab Muslim anglophone women writers : the case of Leila Aboulela’s the translator and Randa Abdel Fattah's does my head look big in this ?. Revue el-Tawassol،Vol. 27, no. 2, pp.304-314.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1448347

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Qublah, Sumayyah& Muawi, Husayn. Reconstructing identity in the diaspora : trans-cultural self-assertion and Arab Muslim anglophone women writers : the case of Leila Aboulela’s the translator and Randa Abdel Fattah's does my head look big in this ?. Revue el-Tawassol Vol. 27, no. 2 (Dec. 2021), pp.304-314.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1448347

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Qublah, Sumayyah& Muawi, Husayn. Reconstructing identity in the diaspora : trans-cultural self-assertion and Arab Muslim anglophone women writers : the case of Leila Aboulela’s the translator and Randa Abdel Fattah's does my head look big in this ?. Revue el-Tawassol. 2021. Vol. 27, no. 2, pp.304-314.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1448347

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الإنجليزية

الملاحظات

Includes bibliographical references : p. 313-314

رقم السجل

BIM-1448347