![](/images/graphics-bg.png)
Le discours de l’interprète de dialogue : les énoncés à la troisième personne dans une interaction argumentative. Une étude de cas
المؤلفون المشاركون
Delizée, Anne
Vogeleer, Svetlana
المصدر
Dragoman : Journal of Translation Studies
العدد
المجلد 5، العدد 7 (s) (31 يوليو/تموز 2017)، ص ص. 114-143، 30ص.
الناشر
الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تاريخ النشر
2017-07-31
دولة النشر
بلجيكا
عدد الصفحات
30
التخصصات الرئيسية
الملخص FRE
Cette étude de cas examine le recours de l’interprète de dialogue à deux types d’énoncés à la troisième personne : les énoncés descriptifs(Locuteur : Je viendrai demain Interprète : Elle viendra demain) et les énoncés avec l’inquit (Elle dit je viendrai demain), au cours d’une interaction à contenu fortement argumentatif.
Située dans le cadre d’une analyse de discours intégrant la dimension rhétorico-argumentative, l’étude vise à identifier les facteurs d’ordre discursif et/ou rhétoricoargumentatifs susceptibles de déclencher le recours spontané de l’interprète à la troisième personne.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Vogeleer, Svetlana& Delizée, Anne. 2017. Le discours de l’interprète de dialogue : les énoncés à la troisième personne dans une interaction argumentative. Une étude de cas. Dragoman : Journal of Translation Studies،Vol. 5, no. 7 (s), pp.114-143.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1462518
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Vogeleer, Svetlana& Delizée, Anne. Le discours de l’interprète de dialogue : les énoncés à la troisième personne dans une interaction argumentative. Une étude de cas. Dragoman : Journal of Translation Studies Vol. 5, no. 7 (Spaical issue) (Jul. 2017), pp.114-143.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1462518
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Vogeleer, Svetlana& Delizée, Anne. Le discours de l’interprète de dialogue : les énoncés à la troisième personne dans une interaction argumentative. Une étude de cas. Dragoman : Journal of Translation Studies. 2017. Vol. 5, no. 7 (s), pp.114-143.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1462518
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الفرنسية
الملاحظات
General Note.
رقم السجل
BIM-1462518
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
![](/images/ebook-kashef.png)
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر
![](/images/kashef-image.png)