Le discours de l’interprète de dialogue : les énoncés à la troisième personne dans une interaction argumentative. Une étude de cas
المؤلفون المشاركون
Delizée, Anne
Vogeleer, Svetlana
المصدر
Dragoman : Journal of Translation Studies
العدد
المجلد 5، العدد 7 (s) (31 يوليو/تموز 2017)، ص ص. 114-143، 30ص.
الناشر
الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تاريخ النشر
2017-07-31
دولة النشر
بلجيكا
عدد الصفحات
30
التخصصات الرئيسية
الملخص FRE
Cette étude de cas examine le recours de l’interprète de dialogue à deux types d’énoncés à la troisième personne : les énoncés descriptifs(Locuteur : Je viendrai demain Interprète : Elle viendra demain) et les énoncés avec l’inquit (Elle dit je viendrai demain), au cours d’une interaction à contenu fortement argumentatif.
Située dans le cadre d’une analyse de discours intégrant la dimension rhétorico-argumentative, l’étude vise à identifier les facteurs d’ordre discursif et/ou rhétoricoargumentatifs susceptibles de déclencher le recours spontané de l’interprète à la troisième personne.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Vogeleer, Svetlana& Delizée, Anne. 2017. Le discours de l’interprète de dialogue : les énoncés à la troisième personne dans une interaction argumentative. Une étude de cas. Dragoman : Journal of Translation Studies،Vol. 5, no. 7 (s), pp.114-143.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1462518
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Vogeleer, Svetlana& Delizée, Anne. Le discours de l’interprète de dialogue : les énoncés à la troisième personne dans une interaction argumentative. Une étude de cas. Dragoman : Journal of Translation Studies Vol. 5, no. 7 (Spaical issue) (Jul. 2017), pp.114-143.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1462518
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Vogeleer, Svetlana& Delizée, Anne. Le discours de l’interprète de dialogue : les énoncés à la troisième personne dans une interaction argumentative. Une étude de cas. Dragoman : Journal of Translation Studies. 2017. Vol. 5, no. 7 (s), pp.114-143.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1462518
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الفرنسية
الملاحظات
General Note.
رقم السجل
BIM-1462518
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر