A cognitive approach in specialized translation: obstacles faced by ESL students at the UFE

العناوين الأخرى

النهج المعرفي في الترجمة التخصصية: الصعوبات التي يواجهها طلاب UFE في اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية ثانية

المؤلف

Abd al-Halim, Sarah Abu al-Aynayn

المصدر

In Translation

العدد

المجلد 10، العدد 1 (s) (31 مارس/آذار 2023)، ص ص. 1-19، 19ص.

الناشر

جامعة باجي مختار-عنابة كلية الآداب و اللغات مخبر الترجمة و تعليمية اللغات

تاريخ النشر

2023-12-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

19

التخصصات الرئيسية

اللغة الإنجليزية و آدابها

الملخص AR

الترجمة هي فن التواصل الذي يقوم على نقل المعلومات من اللغة الرئيسة إلى اللغة الهدف فعلي المترجم إتقان اللغة الهدف وفهم النص الأساسي باللغة الرئيسة فهما شاملا ولذلك تعتمد هذه الدراسة على تطبيق المنهج المعرفي في الترجمة التخصصية لفهم النص عن طريق معرفة المتلازمات اللفظية والاستعارة ومعرفة مجال التخصص حتى يتسنى للمترجم ترجمة النص من العربية إلى الإنجليزية والعكس.

ويقوم التحليل على تطبيق عناصر المنهج المعرفي على الترجمات المقترحة من طلاب الفرق الأولي والثانية لمقالات نشرت في رويترز وسي أن بي سي والوطن نيوز في المجال الاقتصادي وأوضحت النتائج أنه ينبغي على الطلاب إتقان استخدام المتلازمات اللفظية والاستعارة ومعرفة مجال التخصص لترجمة النصوص المستهدفة بشكل سليم.

الملخص EN

Translation is the art of communication, which takes place through language to transfer the meaning from the source text to the target text.

so, the translator requires a double-sided ability to translate a specialized text.

such ability deals with the fluency of the target language and the comprehensive knowledge of the original text.

thus, this paper aims at applying a cognitive approach to specialized translation to help in understanding the original text to be translated, which takes place through applying: lexico-grammatical patterns (collocations), semantic patterns (metaphors), and register patterns (domain-knowledge) to overcome the obstacles faced by ESL freshmen in translating from English into Arabic and vice versa.

the analysis is based on providing some extracts from economic articles published in Reuters, CNBC, and Elwatannews and the proposed translations by students of year 1 and 2.

the results show that students need to be aware of collocations, metaphors, and domain-knowledge to be able to transfer the meaning to the target language.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Abd al-Halim, Sarah Abu al-Aynayn. 2023. A cognitive approach in specialized translation: obstacles faced by ESL students at the UFE. In Translation،Vol. 10, no. 1 (s), pp.1-19.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1472511

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Abd al-Halim, Sarah Abu al-Aynayn. A cognitive approach in specialized translation: obstacles faced by ESL students at the UFE. In Translation Vol. 10, no. 1 (Special issue) (Mar. 2023), pp.1-19.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1472511

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Abd al-Halim, Sarah Abu al-Aynayn. A cognitive approach in specialized translation: obstacles faced by ESL students at the UFE. In Translation. 2023. Vol. 10, no. 1 (s), pp.1-19.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1472511

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الإنجليزية

الملاحظات

Includes appendices: p. 18-19

رقم السجل

BIM-1472511